começaram a dizer que introduzimos de novo o funk no Hip-Hop. | Open Subtitles | انهم بدأو يقولون اننا نستعيد انقلاب الفانك إلى الهيب هوب |
Sabe que já começaram a fazer isso na Europa? | Open Subtitles | أتعلمين بأنهم بدأو بتطبيق ذلك في أوروبا ؟ |
Mas muitas pessoas estão a agir de forma estranha. | Open Subtitles | لكن حفنة من الأشخاص بدأو يتصرفون بغرابة أيضاً |
E também não deve demorar muito, eles começaram a despachar bebida há já duas horas. | Open Subtitles | بالمناسبة،لن يستغرقْ وقتاً طويلاً، فقد بدأو بالشرب منذ ساعتين |
Eu considero que uma das boas coisas que estão a começar a acontecer é que estão a aparecer pessoas dessas áreas. | TED | و باعتقادي أن أحد الأمور الموجودة التي بدأت في الحدوث حالياً هو أن الأشخاص من هذه المجالات بدأو في المشاركة |
Estes jovens, futuros líderes, Começam a perceber o que é importante na liderança, o verdadeiro privilégio da liderança que é, afinal de contas, servir a humanidade. | TED | قادة المستقبل بدأو بفهم المغزى الرئيسي من القيادة الإمتياز الحقيقي للقيادة هو خدمة الإنسانية |
As pessoas que iniciaram o movimento Underground Railroad eram amadores. | Open Subtitles | ألناس ألذين بدأو سكة ألحديد تحت ألأرض , كانو هاوين |
Devem ter começado a mudar-se logo que saímos. | Open Subtitles | لابد أنهم بدأو الإخلاء فور خروجنا |
Já começaram a trabalhar no ângulo do Capitol Hill. | Open Subtitles | لقد بدأو بالفعل في العمل على زاوية الكونجرس |
É que quando começaram a recolher os corpos queimados em Wellenbeck, repararam que nem todos eram rebeldes. | Open Subtitles | عندما بدأو بسحب الجثث المحترقة في ويلينبك تبين أنه ليس جميع الشباب كانو من المتمردين |
A protomolécula ocorreu mais ou menos ao mesmo tempo que Terra e Marte começaram a disparar um contra o outro na Estação Ganímedes. | Open Subtitles | وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي نفس الوقت الذي الأرض والمريخ بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد |
Isto terá de vir das crianças e de outras pessoas que estão a abrir empresas diferentes. | TED | لا بد أن تأتي من الأطفال و الناس الأخرين الذين بدأو ينشئون الشركات بطريقة مختلفة. |
Ela era a chefe do instituto de mulheres, chefe do comitê floral, quando eles começaram a competição da cidade do ano ela era a líder. | Open Subtitles | كانت رئيسة معهد مجتمع الزهور عندما بدأو مسابقة قرية السنة , عملت على مدار الساعة |
Iniciando por volta de 1400 AC, eles começaram a registar e a catalogar as aparições de cometas. | Open Subtitles | وفي 1400 سنة قبل الميلاد بدأو بتسجيل وفهرسة ظهور المذنبات |
E parabéns, porque os médicos dele... estão a começar a pensar que é capaz de ter razão. | Open Subtitles | وتهانينا، لأن دكاترته، بدأو يظنّون بأنك على صواب. |
Olhem para este. estão a começar a recrutar avós. | Open Subtitles | أنظروالهذاالشخص، فقد بدأو في تجنيد الأجداد |
E já que o meu pai e o Sr. Thorpe foram sócios quando estavam a começar, estou certo que ele iria adorar a oportunidade de me ajudar a intervir. | Open Subtitles | وبما أن أبي والسيد ثورب كانوا شركاء في الأعمال عندما بدأو العمل انا متأكد من أنه يرغب في الفرصة لمساعدتي |
Começam a te cortar com facas. Colocam colheres nos seus olhos. O que você faria, Wil? | Open Subtitles | لقد بدأو فى تقطيعك بالسكين ووضع الملاعق فى عينيك |
Crianças que iniciaram acontecimentos que tiveram grandes repercussões. | Open Subtitles | أطفال بدأو أحداثاً اصبحت أكبر منهم و تسببت في تبعيات |
Estes leopardos que andamos à procura... achas que podem ter começado a mutar antes dos outros animais? | Open Subtitles | ...هؤلاء الفهود كانوا لاحقًا تعتقد أنهم بدأو في التحول قبل الحيوانات الآخرى؟ |
Pelo que sei, já começaram o plano contra os humanos. | Open Subtitles | كل ما نعرفهة أنهم قد بدأو خطتهم ضـــــد البــــشـر |
Mas vocês perceberam a essência. As pessoas começaram a perder a fé nas instituições. | TED | مما لاحظتم أن الناس بدأو بفقد الثقة في المنظمات |