"بدأو" - Traduction Arabe en Portugais

    • começaram a
        
    • estão a
        
    • eles começaram
        
    • começar a
        
    • a começar
        
    • Começam a
        
    • iniciaram
        
    • começado a
        
    • já começaram
        
    • pessoas começaram
        
    começaram a dizer que introduzimos de novo o funk no Hip-Hop. Open Subtitles انهم بدأو يقولون اننا نستعيد انقلاب الفانك إلى الهيب هوب
    Sabe que já começaram a fazer isso na Europa? Open Subtitles أتعلمين بأنهم بدأو بتطبيق ذلك في أوروبا ؟
    Mas muitas pessoas estão a agir de forma estranha. Open Subtitles لكن حفنة من الأشخاص بدأو يتصرفون بغرابة أيضاً
    E também não deve demorar muito, eles começaram a despachar bebida há já duas horas. Open Subtitles بالمناسبة،لن يستغرقْ وقتاً طويلاً، فقد بدأو بالشرب منذ ساعتين
    Eu considero que uma das boas coisas que estão a começar a acontecer é que estão a aparecer pessoas dessas áreas. TED و باعتقادي أن أحد الأمور الموجودة التي بدأت في الحدوث حالياً هو أن الأشخاص من هذه المجالات بدأو في المشاركة
    Estes jovens, futuros líderes, Começam a perceber o que é importante na liderança, o verdadeiro privilégio da liderança que é, afinal de contas, servir a humanidade. TED قادة المستقبل بدأو بفهم المغزى الرئيسي من القيادة الإمتياز الحقيقي للقيادة هو خدمة الإنسانية
    As pessoas que iniciaram o movimento Underground Railroad eram amadores. Open Subtitles ألناس ألذين بدأو سكة ألحديد تحت ألأرض , كانو هاوين
    Devem ter começado a mudar-se logo que saímos. Open Subtitles لابد أنهم بدأو الإخلاء فور خروجنا
    começaram a trabalhar no ângulo do Capitol Hill. Open Subtitles لقد بدأو بالفعل في العمل على زاوية الكونجرس
    É que quando começaram a recolher os corpos queimados em Wellenbeck, repararam que nem todos eram rebeldes. Open Subtitles عندما بدأو بسحب الجثث المحترقة في ويلينبك تبين أنه ليس جميع الشباب كانو من المتمردين
    A protomolécula ocorreu mais ou menos ao mesmo tempo que Terra e Marte começaram a disparar um contra o outro na Estação Ganímedes. Open Subtitles وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي نفس الوقت الذي الأرض والمريخ بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد
    Isto terá de vir das crianças e de outras pessoas que estão a abrir empresas diferentes. TED لا بد أن تأتي من الأطفال و الناس الأخرين الذين بدأو ينشئون الشركات بطريقة مختلفة.
    Ela era a chefe do instituto de mulheres, chefe do comitê floral, quando eles começaram a competição da cidade do ano ela era a líder. Open Subtitles كانت رئيسة معهد مجتمع الزهور عندما بدأو مسابقة قرية السنة , عملت على مدار الساعة
    Iniciando por volta de 1400 AC, eles começaram a registar e a catalogar as aparições de cometas. Open Subtitles وفي 1400 سنة قبل الميلاد بدأو بتسجيل وفهرسة ظهور المذنبات
    E parabéns, porque os médicos dele... estão a começar a pensar que é capaz de ter razão. Open Subtitles وتهانينا، لأن دكاترته، بدأو يظنّون بأنك على صواب.
    Olhem para este. estão a começar a recrutar avós. Open Subtitles أنظروالهذاالشخص، فقد بدأو في تجنيد الأجداد
    E já que o meu pai e o Sr. Thorpe foram sócios quando estavam a começar, estou certo que ele iria adorar a oportunidade de me ajudar a intervir. Open Subtitles وبما أن أبي والسيد ثورب كانوا شركاء في الأعمال عندما بدأو العمل انا متأكد من أنه يرغب في الفرصة لمساعدتي
    Começam a te cortar com facas. Colocam colheres nos seus olhos. O que você faria, Wil? Open Subtitles لقد بدأو فى تقطيعك بالسكين ووضع الملاعق فى عينيك
    Crianças que iniciaram acontecimentos que tiveram grandes repercussões. Open Subtitles أطفال بدأو أحداثاً اصبحت أكبر منهم و تسببت في تبعيات
    Estes leopardos que andamos à procura... achas que podem ter começado a mutar antes dos outros animais? Open Subtitles ...هؤلاء الفهود كانوا لاحقًا تعتقد أنهم بدأو في التحول قبل الحيوانات الآخرى؟
    Pelo que sei, já começaram o plano contra os humanos. Open Subtitles كل ما نعرفهة أنهم قد بدأو خطتهم ضـــــد البــــشـر
    Mas vocês perceberam a essência. As pessoas começaram a perder a fé nas instituições. TED مما لاحظتم أن الناس بدأو بفقد الثقة في المنظمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus