"بدأوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • começaram a
        
    •   
    • começado
        
    • iniciaram
        
    • começarem a
        
    • estão a começar a
        
    • começam a
        
    • começou a
        
    • eles começaram
        
    E os que não tinham amigos, começaram a fazer amizades. TED وأولئك الذين ليس لهم أصدقاء بدأوا في تكوين أصدقاء.
    Tínhamos então negros e brancos e outros que começaram a frequentá-la. TED وبالتالي كان لدينا طلاب سود وبيض وآخرون بدأوا بارتياد الجامعة.
    As pessoas ao centro, como eu, começaram a sentir-se impotentes. TED أمثالي، من هم في الوسط، بدأوا يشعرون بقلة الحيلة.
    A boa notícia, é que passou muito tempo que desaparecemos, devem estar à nossa procura. Open Subtitles الخبر السار أننا غبنا لوقتٍ طويل بما يكفي، لذا فإنّهم قد بدأوا البحث عنّا الآن.
    Se os Smokebreaths não levaram o metal de volta ao Pântano Breakneck, devem ter começado um ninho em algum lugar aqui em Berk. Open Subtitles إذا كان نافثو الدخان لم يأخذو المعادن إلى المستنقع شديد الخطورة لا بد أنهم بدأوا بناء خلية في مكان ما بيرك
    Vejam o caso dos Beatles. iniciaram uma enorme revolução social. Open Subtitles خذوا فريق الخنافس كمثال لقد بدأوا ثورة إجتماعية ضخمة
    E para onde vamos quando começarem a atirar bombas lá? Open Subtitles إلى أين نذهب إن بدأوا بإلقاء القنابل هناك أيضاً؟
    Agora, alguns dos meus estão a começar a pôr dinheiro nela. Open Subtitles على أية حال، بعض من ناسي بدأوا يضعون مالاً عليها
    Há cerca de 15 anos em Chicago, começaram a substituir antigas esquadras de polícia, e construíram modelos idênticos por toda a cidade. TED منذ نحو ١٥ سنة في شيكاغو، بدأوا باستبدال مراكز الشّرطة القديمة، و بنوا هذا النموذج المتطابق في كل أرجاء المدينة.
    Chamámos-lhe o "super-macho". começaram a observar mais prisioneiros, assassinos em série, rapazes. TED تم تسميتها الذكر الخارق، بدأوا بمسح سجناء أكثر، قاتلين متسلسلين وأولاد.
    Assim, começaram a promover o críquete, começaram a promover os clubes. TED لذا فقد قاموا بالتسويق للكريكيت بقوة بدأوا بالتسويق للفرق بقوة
    Os meus irmãos começaram a dar-me dicas sobre desenho e pintura. TED اخوتي بدأوا يعطونني بعض الأفكار المفيدة حول الرسم و التلوين.
    Durante o inverno de 1940... algumas crianças começaram a desaparecer... Open Subtitles في خريف أو شتاء 1940 بعض الأطفال بدأوا بالاختفاء
    Alguns hospitais começaram a usá-los nos seus cadáveres para os encontrar. Open Subtitles بعض المرافق الطبية بدأوا بوضعهم في جثثهم حتى يمكنهم تتبعهم
    Mas mais tarde, eles começaram a ganhar dinheiro a sério. Open Subtitles ولكن مع مرور الوقت ، بدأوا بكسب بعض النقود
    A história da família diz que, pouco depois de se terem mudado, começaram a sentir coisas estranhas. Open Subtitles واكتسبت عائلتي فيه خبرة معينة فبعد انتقالهم للسكن فيه بفترة وجيزة بدأوا يمرّون بأحداث غريبة
    - na Universidade. - está a ser leccionado? Não. Open Subtitles ـ في الجامعة ـ هل بدأوا بتدريسها من الآن؟
    Tiveram sorte, reconheceram, porque tinham começado a cavar por baixo de um ramal da via rápida que pertence ao município local. TED قالوا بأنهم كانوا محظوظين، لأنهم بدأوا بالحفر أسفل فرع من الطريق السريع الذي هو ملك للبلدية المحلية.
    Da última vez que trabalharam juntos, quase iniciaram uma guerra. Open Subtitles في المرة الأخيرة التي عملوا معا، بدأوا تقريبا حربا.
    Ao começarem a puxar-se uns aos outros fora dos seus percursos, o sistema solar ficou cheio de bólides à solta. Open Subtitles فبالطبع بدأوا يشدون بعضهم بعضاً النظام الشمسي كان على شفا الأنفجار كالمدفع
    estão a aliviar o congestionamento, e estão a começar a poupar algum combustível. TED انهم يخففون الاختناقات, وهم بامانة بدأوا يوفرون بعض الوقود.
    Bem, ainda não têm nada concreto. Mas começam a fazer perguntas. Open Subtitles ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً، ولكنّهم بدأوا بطرح الأسئلة
    No início do século XIX, a frequência de fiéis nas igrejas da Europa Ocidental começou a decair muito, muito acentuadamente, e as pessoas entraram em pânico. TED في اوائل القرن التاسع عشر مرتادي الكنيسة في غرب اوروبا بدأوا في الانحدار بشكل حاد , و فزع الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus