"بدؤوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • começaram a
        
    • eles começam
        
    • estão a
        
    • começam a
        
    • eles começaram
        
    Então, como podes ver, começaram a renovar o quarto principal. Open Subtitles وكما ترى, فقد بدؤوا فى تجديد غرفة النوم الرئيسية
    A ponte mudou. começaram a usá-la de novo na Primavera passada. Open Subtitles حسنا ذلك المكان تغير لقد بدؤوا يستخدمون البرج الصيف الماضي
    Os nossos antepassados depararam-se com ele quase mal começaram a imaginá-lo. Open Subtitles فقد واجهه أسلافنا تقريباً بمجرد أن بدؤوا بتخيله لأول مرة
    A melhor parte é a forma como eles começam a compreender os aparelhos eletrônicos do dia-a-dia à volta deles de uma forma que não aprendem na escola. TED أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس.
    Até ver o vento está bom, e estão a começar a evacuar. Open Subtitles إتجاه الرياح لا بأس به حتى الآن وقد بدؤوا فى الإجلاء
    Perante a Al Jazeera, começaram a criar tribalismo. TED ومقابل الجزيرة بدؤوا يثيرون النعرات القبَلية.
    Quando é que começaram a ir à escola? TED في أي مرحلة عمرية بدؤوا في الذهاب للمدرسة؟
    Isto é cada vez mais estranho, porque há cerca de 20 anos, quando começaram a pesquisar o genoma, pensaram que, provavelmente, continha uns 100 mil genes. TED وهي متباينة جداً لأنه منذ حوالي 20 سنة عندما بدؤوا باكتشاف الجينات اعتقدوا أنها على الأغلب ستكون حوالي 100 ألف جين.
    começaram a ajudar-nos a direcionar a atenção para o "website". TED وهكذا بدؤوا بمساعدتنا على جذب المزيد من الناس إلى صفحتنا الالكترونية.
    Finalmente, juntamente com o investimento no ensino, começaram a expandir para manufaturas de mais alto valor ainda. TED أخيرًا، إلى جانب الاستثمار في التعليم بدؤوا في التوسع وصولاً إلى التصنيع عالي القيمة.
    Aí apanharam estas rãs perereca verdes — são muito grandes, são assim — e começaram a lambê-las. TED واخرجوا منها الضفادع القرديّة الخضراء — إنها ضفادع كبيرة الحجم — ثمّ بدؤوا بلعقها.
    Mas só quando se juntou com um matemático, James Murray, é que começaram a perceber o que causa estas espirais de negatividade e como é que ocorrem. TED لكن بمجرد أن تعاون مع الرياضياتي جيمس موراي، بدؤوا فعلا باستيعاب ما يسبب هذه الدوامات السلبية وكيف تحدث.
    Assim, começaram a pensar no que aconteceria logicamente se o quinto postulado afinal não fosse verdadeiro. TED في النُهج، بدؤوا بالنّظر إلى ما قد يحدث منطقيًّا إذا كانت المُسلَّمة الخامسة ليست صحيحة
    Na década de 1840, começaram a sedar os doentes com éter, durante extrações de dentes e cirurgias. TED في العقد الرابع من القرن التاسع عشر بدؤوا في تهدئة المرضى المخدرين بالإيثر خلال خلع الأسنان والعمليات الجراحية.
    A minha escola foi encerrada e, quando os exércitos rebeldes tomaram o único aeroporto internacional, as pessoas entraram em pânico e começaram a fugir. TED أُغلقت مدرستنا، وحين استولى جيوش الثوار على المطار الدولي الوحيد، دب الذعر في قلوب الناس الذين بدؤوا بالفرار.
    mas, no segundo ano do Caltech, começaram a atribuir notas. TED ولكن، في العام الثاني بدؤوا برصد الدرجات
    Foi ótimo ouvir Bill Joy. eles começam a investir na ciência dos materiais, mas são coisas novas na ciência dos materiais. TED بدؤوا يستثمرون في علم المواد، لكن هذه هي الأشياء الجديدة في علم المواد.
    Quando os homens ouvem falar da igualdade de sexos, pela primeira vez, quando eles começam a pensar nisso, muitos homens pensam: "Está certo, é razoável, é justo, "é um imperativo ético". TED الآن، عندما يسمع الرجال عن المساواة بين الجنسين، عندما بدؤوا في التفكير حول ذلك، العديد منهم دائما يفكر هكذا: حسناً، هذا صحيح، هذا عادل، هذا شرعي، هذا واجب أخلاقي.
    Isolaram a área e estão a efectuar uma busca exaustiva. Open Subtitles لقد قاموا بمحاصرة المنطقة و بدؤوا في عملية التمشيط
    O problema é que muitas pessoas começam a acreditar que é um jogo que não vale a pena jogar. TED المشكلة هى أن الكثير من الناس بدؤوا يعتقدون أنها لعبة لا تستحق أن تُلعب.
    Descreve que quando Deus nos deu uma alma, alguns anjos ficaram com inveja... e eles começaram esta guerra. Open Subtitles مكتوب انه عندما اعطانا الرب أرواح بعض الملائكه غاروا و بدؤوا هذه الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus