Bem, depois de algumas experiências falhadas... dei com uma combinação de ossos, pedra e gordura iaque... e construí um WABAC rudimentar. | Open Subtitles | حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور فبنيت آلة زمن بدائية |
De maneira rudimentar, mas é aí que reside o perigo. | Open Subtitles | ربما بأكثر الطرق بدائية ، لكن هناك تماما يكمن الخطر |
Tao primitiva que nos interrogamos se valeu a pena. | Open Subtitles | بدائية جداً، يتسائل المرء إن كانت تستحق العناء |
Lembro-me de ter a sensação muito estranha de que o doente e eu tínhamos caído num ritual primitivo no qual eu tinha um papel e o doente tinha um papel. | TED | وأتذكر أحساسي الغريب بأنني والمريض عدنا إلى طقوس بدائية حيث كان لي دور وكان للمريض دور. |
Em sua defesa... todas as culturas primitivas pensavam o mesmo. | Open Subtitles | في دفاعه كلّ ثقافة بدائية معروف لديه اله لهم |
Porque no final, o Jared Stone foi movido pela emoção mais primal... amor. | Open Subtitles | لأنه في النهاية مازال منقاداً بأكثر عواطف بدائية .. الحب |
Nós somos primitivos e sub-evoluídos comedores de vermes. E precisamos de vós. | Open Subtitles | نحن فقط آكلو ديدان بدائية لم نتطور بعد ونحتاج إليك |
- Bem... Há uma possibilidade, mas é um pouco rudimentar. | Open Subtitles | حسناً هناك إمكانية وحيدة و لكنها بدائية تقريباً |
Você só "acha" que está escrito isso na tela porque coloquei uma versão rudimentar da língua dos Antigos no jogo. | Open Subtitles | انت تعتقد انك تعلم ما علي الشاشة لانني كنت وضعت نسخة بدائية من لغة القدماء |
Aparte do ataque genético, a toxina em si é bastante rudimentar. | Open Subtitles | باستثناء الاستهداف الجيني، المادّة السمّية بدائية بذاتها، |
Sabemos, através de observação científica, que o vosso planeta descobriu uma forma rudimentar de energia atómica. | Open Subtitles | نحن نعرف من المراقبة ان في كوكبكم قد اكتشفتم طريقة بدائية للطاقة الذرية. - |
Só tenho uma ideia rudimentar da sua forma de pensar. | Open Subtitles | أنا لدي فكرة بدائية عن الاستنتاج |
Ao que parece, nos anos 80, o Trask desenvolveu uma versão mais primitiva do sistema operativo Enzyme. | Open Subtitles | و تبين أنه فى أوائل الثمانينات صمم تراسك نسخة بدائية من نظام تشغيل ، إنزيم |
Há milénios, eles mandaram um escaravelho... para cada planeta com vida primitiva. | Open Subtitles | منذ ألاف السنين, أرسلوا خنفساء إلى كل كوكب ذات حياة بدائية. |
Esta é uma perspectiva muito primitiva daquilo que é uma lei física, certo? | TED | لكن هذه نظرة بدائية جدًا لتفسير قانون فيزيائي، صحيح؟ |
"E o outro é mais primitivo do que aquele outro". | TED | والاَخر اكثر بدائية من الاَخر انه غير واضح بالنسبة لي |
A cor, de modo muito primitivo, é um sinal de vida, um sinal de energia. | TED | اللون، بطريقة بدائية للغاية، هي علامة للحياة، علامة على الطاقة. |
e é aí que estas comunidades começam. Este é talvez o subúrbio mais primitivo que encontramos em Kibera, pouco mais do que uma barraca junto de uma pilha de lixo. | TED | ربما يكون هذا الكوخ هو الأكثر بدائية في كيبيرا، أصغر بقليل من كوخ القش والطين القريب من كومة القمامة. |
As técnicas de perícia nos anos 60 eram relativamente primitivas. | Open Subtitles | تقنيات الطب الشرعي في بداية الستينات كانت بدائية نسبياً |
Foram as formas mais primitivas das células, aquelas gotas de óleo. | TED | وتلك كانت أكثر أشكال الخلايا بدائية بمعنى ما، تلك القطرات البسيطة من النفط. |
Oiço vozes a falar, mas o poço é sobretudo esta cacofonia de homens a tossir e de pedra a ser partida com ferramentas primitivas. | TED | أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية. |
Se acha que ele é um suicida, ele precisa de análise freudiana... ou grito primal, e eu preciso de um cigarro... | Open Subtitles | إذا كنت تعتقدين بأن زوجك يفكر بالأنتحار، إنه يحتاج إلى بعض تحاليل (فرويد)... أو صرخة بدائية... ، وانا بحاجة إلى سيجارة... |
Os ocidentais vêem os islamitas, como primitivos e perigosos. | Open Subtitles | فالنظرة الغربية للاسلاميين تبدو بدائية وخطرة |
Têm muito bom aspeto, belos movimentos, e também parecem ter um certo tipo de comportamento em que fazem círculos em volta umas das outras e se seguem umas às outras, tal como tínhamos visto antes. Mas estamos a trabalhar em condições primordiais, nada de químicos puros. | TED | إنها تبدو جيدة، حركات لطيفة جداً، كما يبدو أن لديها نوعاً من السلوك حيث تقوم بالدوران حول بعضها البعض وملاحقة بعضها البعض، شبيهاً بما رأينا سابقاً - لكن، ثانيةً، بالعمل في ظروف بدائية فقط، بدون مركبات كيميائية نقية. |
Ou tens algum gozo primário em conseguir primeiro a comida? | Open Subtitles | أم تراودك متعة بدائية بمسابقة الصيادين على الطعام؟ |