Quem vai chorar por ti se esta cápsula detonadora explodir acidentalmente e transformar-nos em manchas na parede? | Open Subtitles | من سيبكي عليك إذا إنفجرت كبسولة التفجير هذه بدون قصد وحولتنا إلى لطخات على الحائط ؟ |
acidentalmente, acerta em dois civis no fogo cruzado. | Open Subtitles | بدون قصد ، يقتل مدنيَينِ فى تبادل اطلاق النار. |
Mas entretanto saiu por algum tempo... e acho que levou acidentalmente a minha carteira e passaporte. | Open Subtitles | لكن يبدو انه خرج الآن لبرهة. وأعتقد أنه بدون قصد أخذ معه محفظتي وجواز سفري. |
Derramei meu chá verde sem querer e dei um curto no HD. | Open Subtitles | لقد أوقعت كوب الشاي بدون قصد وهذا ما أحرق القرص الصلب |
A culpa é tua! sem querer ri-me da partida infantil que pregaste! | Open Subtitles | ذلك ذنبك، ضحكت بدون قصد على دعابتك الطفولية. |
Um homem mais velho, sem intenção, vai para a cama com uma menor. | Open Subtitles | رجل عجوز يمارس الجنس مع فتاة صغيرة بدون قصد |
Queimar um conjunto habitacional em Leeds por acidente. | Open Subtitles | وتسببتُ في حرق عقار السكن ذاك في "ليدز" بدون قصد |
A minha escolha de esconder e de não partilhar quem eu sou realmente pode ter inadvertidamente contribuído para este exato tipo de ambiente e atmosfera de discriminação. | TED | إن اختياري لاخفاء وعدم مشاركة حقيقة شخصيتي ربما قد ساهم بدون قصد في إنشاء هذه البيئة المتشابهة وهذا الجو من التمييز. |
Pretendia conduzir para casa mas acidentalmente virei para o túnel que atravessa a cidade. | Open Subtitles | كنت أنوي الذهاب للمنزل و لكن بدون قصد دخلت النفق المؤدي لوسط المدينة |
Não vejo nada tão irritante numa montra desde que vi acidentalmente o meu reflexo num uniforme de empregada de mesa. | Open Subtitles | انا لم ارى شيء منزعج فى نافذة منذ تلك المرة,بدون قصد حصل لي انعكاس بزى النادلة خاصتي |
Aos 9 anos, os meus pais levaram-me a Paris, e deixaram-me acidentalmente no Louvre. | Open Subtitles | عندما كنت في عمر التاسعة,والديّ اخذاني إلى باريس ونسياني هناك بدون قصد |
Há casos de pessoas que acidentalmente assassinaram a sua familia inteiral durante um pavor nocturno. | Open Subtitles | كما تعلمين، ثمّة حالات قام فيها أشخاص بقتل عائلاتهم بأكلمها بدون قصد أثناء نوبة رهاب ليلي. |
Alquimistas chineses procuravam pelo elixir da vida, mas criaram, acidentalmente, a pólvora. | Open Subtitles | الكيميائيين الصينين كانوا يبحثون عن إكسير الحياة بدلاً من ذلك بدون قصد قاموا بعمل البارود |
E se eu tivesse acidentalmente insultado a tua condução e não te restasse alternativa senão espetares-me uma faca? | Open Subtitles | فماذا لو بدون قصد سخرت من سياقتك ولم يكُن لديك خيار إلّا طعني بسكّين جزار؟ |
Podes apagar acidentalmente a tua existência. | Open Subtitles | قد تمحي نفسك من الوجود في غمضة عين بدون قصد |
Mas, Donna, imagina que esta pilha de coisas levou um encontrão sem querer. | Open Subtitles | دونا" يمكنك القول ان هده الكومة" من الاغراض سقطت بدون قصد |
Quando deixou cair, sem querer, um casulo na água quente... | Open Subtitles | و بدون قصد أسقطت شرنقة فى المياة الساخنة... |
Tu... carregaste na coisa do botão da janela sem querer. | Open Subtitles | أجل، ضغطتِ على زر النافذة بدون قصد |
Querida, tu... de qualquer modo, sem intenção, fizeste-o pensar nisso? | Open Subtitles | حبيبتي . هل بطريقة ما ... بدون قصد قودتيه في هذا الطريق؟ |
Já bebeste demais, estás com tremores e podes pressioná-lo sem intenção, e gostava que o largasses. | Open Subtitles | -لقد أسرفت بالشرب وتهتز الان وقد تقوم بضغط القداحة بدون قصد ذلك واريد منك ان تضعها جانبا |
Bati por acidente no carro deles e não deixei os meus dados. | Open Subtitles | {\i1\cH00FFFF}لقد صدمت سيارتهم بدون قصد ولم أعطهم معلوماتي |
Tive que engolir uma grande dose de humildade para admitir que tinha errado e que, inadvertidamente, me tinha tornado parte do problema. | TED | كان يجب أن أعترف بشكل إجباري بأني اقترفت خطأً وأصبحت بدون قصد جزءًا من المشكلة. |
Parece ter despoletado uma armadilha, involuntariamente. | Open Subtitles | يبدوا أنه تعثر بدون قصد في أحد الافخاخ هنا |