Há cerca de um mês, tive de ir com os meus filhos ao supermercado e eles queixaram-se, porque não queriam entrar no carro. | TED | منذ حوالي شهر، اضطررت لإصطحاب أطفالي إلى متجر البقالة وكانوا يتذّمرون بشان ذلك، لأنهم لم يرغبوا بركوب السيارة. |
Tenho de dizer que foi o momento em que vos deixei entrar no barco. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب |
Apenas gostas a ideia de ter um escritório junto a praia para poderes surfar entre dois clientes. | Open Subtitles | إنما تروقك فكرة الحظي بمكتب قريبًا من الشاطئ لكي تقوم بركوب الأمواج بين زبائنك |
Sou esperta o suficiente para aprender a surfar. | Open Subtitles | أعتقد أني ذكية بما يكفي لأقوم بركوب الأمواج |
Claro. Nunca se esquece. É como andar de bicicleta. | Open Subtitles | طبعاً، لا يمكن نسيانه، إنه أشبه بركوب دراجة |
Devíamos ter entrado na onda do surf muito antes. | Open Subtitles | كان علينا الإهتمام بركوب الأمواج منذ زمن بعيد |
Não. Estavas com aquela mulher, por isso pensei apanhar o autocarro. | Open Subtitles | أنت كنت مع تلك المرأة, لذا فكرت بركوب الحافلة |
Sim. É como andar nas costas do "Cyclone" na Coney Island! | Open Subtitles | أجل ، هذا أشبه بركوب لعبة الثعبان في الملاهي |
Se soubesse que estava sozinho, nunca o teria deixado entrar no autocarro. | Open Subtitles | لو كنت أعرف أنه بمفرده لما سمحت له بركوب الحافلة |
Por favor tirem essas camisas, ou não vão poder entrar no avião. | Open Subtitles | و أرجوا منكم نزع هذه القمصان و إلا لن نسمح لكم بركوب الطائره |
Surpreende-me que tenhas deixado alguém entrar no teu carro. | Open Subtitles | أنا مندهش فحسب لأنّك سمحت لأيّ أحد بركوب السيّارة معك. |
E o facto de ter sido autorizado a entrar no avião, dez horas depois de o FBI o ter posto numa lista de impedidos de voar? | Open Subtitles | وماذا عن حقيقة أنه تم السماح له أساسًا بركوب الطائرة؟ بعد عشر ساعات من وضع الفيدراليون اسمه على قائمة الممنوعين من السفر؟ |
Ele gosta de surfar, levantar pesos, e passar o tempo em casa com um bom livro. | Open Subtitles | ليام يستمتع بركوب الأمواج نفخ الحديد وتجعيده في المنزل |
Aquele miúdo vai surfar aquela onda de qualquer maneira. Tu sabes disso, correcto? | Open Subtitles | هذا الصبي سيقوم بركوب تلك الموجة بكل الأحوال أنت تعلم ذلك؟ |
Ele está a surfar para não me ligar? | Open Subtitles | ماذا ،، أهوَ منشغلٌ جداً بركوب الأمواج ليتصل بي بنفسهِ؟ |
redescubram-na. Tanto faz se é andar de bicicleta, ler um livro ou jogar um jogo, | TED | لا يهم إن كان الأمر يتعلق بركوب الدراجة على الجبال، أو قراءة كتاب، أو لعب لعبة ما، |
Quando era menina em Macau, queria muito andar de eléctrico. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة في ماكاو كنت أرغب بشدة بركوب الترام |
Não inventes desculpas. É como andar de bicicleta. | Open Subtitles | لا تختلق الأعذار، فالأمر أشبه بركوب الدرّاجة |
Tudo coisas naturais, sem petróleo, não tóxicas, cêras de surf. | Open Subtitles | كل هذ شمع طبيعي ، غير بترولي وغير سام خاص بركوب الامواج |
Parem! Ele... Fomos dar uma volta de mota só para apanhar ar, nada mais. | Open Subtitles | لقد حظينا بركوب الدراجة النارية لنشم الهواء فحسب |
É com andar nas costas dum monstro de poeira em Yuma como li num livro quando estava em Boston! | Open Subtitles | (هذا أشبه بركوب أعصار رملي في (يوما (كما قرأت عنه من كتاب عندما كنت في (بوستن |
Agora mesmo, eu surfo todos os dias. Por isso, se eu... | Open Subtitles | في الوقت الحالي, أقوم بركوب الأمواج كل يوم |