- Tudo. Mas devido a um impulso incontrolável, deixas que um gesto de uma miúda... | Open Subtitles | لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة، سمحت لطفلة بالأداء التافه |
Ele acabou por chegar ao posto de Capo na família Carlotta, mas devido a um deslize do FBI, o seu disfarce foi comprometido. | Open Subtitles | و في النهايه وصل الي مكانه كبيره في عائله كالورتا الاجراميه و لكن بسبب بعض الاخطاء الداخليه كشفوا غطائه |
Terceiro, o motor, pela primeira vez num M5... Será turboalimentado devido a um problema com o ar. | Open Subtitles | ثالثاً، المحرك، ولأول مرة، مشحون بمسرع بسبب بعض المشاكل المتعلقة بالهواء |
É assim, eu tive, recentemente, um negócio cancelado em Phoenix por causa de algumas burocracias, e preciso que isso não aconteça aqui. | Open Subtitles | اسمعي ، لقد تم إيقاف أحد المشاريع للتو بسبب بعض المشاكل في الأوراق و أن بحاجة إلى ألا يحدث هذا |
Não podes expulsar-me por causa de um perfume estúpido. | Open Subtitles | لا يمكنك طردي فقط بسبب بعض العطور السخيفة |
Longo caminho a percorrer por causa de uns números estúpidos. | Open Subtitles | إنها لرحلة طويلو ستقوم بها بسبب بعض الأرقام الغبيّة |
'Meu, não vamos cair na da banana no escape.'. | Open Subtitles | لن أفشل بسبب بعض الموز في الشكمان ، إنه أكثر طبيعةً لنا |
Porque acabei de ser dispensado, devido a um limite de idade obrigatório. | Open Subtitles | لأنني حصلت للتو على ترك ... بسبب بعض حد السن الإلزامية. |
Pode ser congénito, ou devido a um evento traumático, um choque do sistema. | Open Subtitles | - فكرتي، فكرتي. أو بسبب بعض الأحداث المؤلمة، صدمة للنظام. نحن نرغب في تشغيل عدد قليل من أكثر الاختبارات للتأكد. |
Sei que filho dele desapareceu devido a um ato de corrupção. | Open Subtitles | ابنه مفقود بسبب بعض الفعل الفاسد. |
Tudo isto devido a um velho problema. | Open Subtitles | كل هذا بسبب بعض العداوات القديمة |
Bem, não foi devido a um qualquer Deus Irathient. | Open Subtitles | حسنًا ، لم يكن بسبب بعض حبشتكنات (أفعال خرافية لـ) إله إيراثي |
Não quero que acabem com o programa por causa de uma garina. | Open Subtitles | لانريد لبرنامجنا التدريبي أن يضيع بسبب بعض من يحاولون اشباع غرائزهم |
Não queria estragar a reputação da Marinha, por causa de alguns corruptos. | Open Subtitles | ولم أريد أساءه سمعة القوات البحرية كلها بسبب بعض الضباط الفاسدين |
Não pode ser por causa de um mecanismo de transmissão que afecte toda a gente uniformemente. | TED | لا يمكن لها أن تكون بسبب بعض آليات البث تأثر بجميع الأشخاص بشكل موحد |
Vou para a cadeia por causa de uma luta? | Open Subtitles | هل يجب أن ينتهي أمري في السجن بسبب بعض الشجار؟ |
Mas como poderia esquecer uma amizade de um dia para o outro por causa de... | Open Subtitles | ولكن كيف يمكنك التخلص من صداقة من يوم إلى يوم بسبب بعض.. |
Diga que teve uns problemas com a polícia por causa de umas prostitutas. | Open Subtitles | أخبرهم فحسب أن لديك مشاكل مع الشرطة بسبب بعض الفتيات |
Sim. Não vamos cair na da banana no escape. | Open Subtitles | أجل ، لن نفشل بسبب بعض الموز في الشكمان |
'Não vamos cair na da banana no tubo de escape? | Open Subtitles | لن تفشلوا بسبب بعض الموز في الشكمان ؟ |