Numa noite enevoada de segunda-feira, 12 de junho de 1994, duas pessoas foram cruelmente assassinadas à frente deste apartamento de luxo, em Brentwood. | Open Subtitles | في ليلة ضبابيـّة يوم الأحد ـ 12 جوان 1994ـ شخصان قُتلوا بشراسة أمام هذِهِ الشّقة الفاخمـة، الضحايا؟ |
Desculpa ter-me intrometido na tua briga, mas doeu ver-te a ser difamado tão cruelmente. | Open Subtitles | أنا آسفة لإقحام نفسي في معركتك ولكن يكسر قلبي أن اراك تُهان بشراسة |
Ainda me recordo perfeitamente de ter nadado furiosamente para chegar àquele velho canhão encrustado num recife de coral. | TED | ومازلت أتذكّر جيّدا عندما كنت أسبح بشراسة للوصول إلى ذلك المدفع القديم المكسوّ بالشعاب المرجانيّة الضحلة. |
Agora andamos a improvisar furiosamente o nosso caminho para uma situação para a qual não há guião. Se formos um músico de "jazz" espantoso, o improviso é o máximo, mas todos os outros se sentem à beira duma crise. | TED | إننا نحاول بشراسة أن نرتجل طريقنا من خلال هذه الحالة بدون وجود تعليمات إذا كنت عازف جاز رائع فعندها الارتجال هو شيء عظيم لكن لبقيتنا أشعر فعلًا أننا بأزمة |
A corrupção é um problema que ainda não conseguimos eliminar e temos que combater com todas as forças, assim como a transparência na forma como gerimos as economias e a forma como gerimos as finanças. | TED | الفساد هو مشكلة لم نملك بعد القدرة الكافية للتعامل معه وعلينا القتال بشراسة هذا, والشفافية المتزايدة في كيفية إدارة اقتصادنا وفي كيفية إدارة مواردنا المالية |
quando se encontram na natureza. Costumam morder-se uns aos outros, frequentemente muito ferozmente e usualmente no focinho. | TED | ﺍﻧﻬﺎ ﺗﻤﻴﻞ ﺍﻟﻲ عضّ بعضها البعض بشراسة غالبا وعادةً في الوجه |
É isso mesmo. Vamos ter sexo super bom, amor. | Open Subtitles | هذا صحيح , دعينا نجامع بشراسة |
Estou aqui porque ontem à noite foi divulgado um vídeo que insulta cruelmente o meu filho morto. | Open Subtitles | جئت هنا لأن فيديو طُرح البارحة والذي قذف بشراسة ابني المتوفي |
Escritos por alemães anónimos, os panfletos incitavam os leitores a renegar Hitler, a lutar furiosamente pelo futuro e a nunca deixarem de ter esperança. | TED | كتبها مجهولون ألمان، حثّت المنشورات قارئيها على نبذ هتلر، ليقاتلوا بشراسة من أجل المستقبل... وعدم التخلّي عن الأمل. |
Estão a trabalhar furiosamente com ele ali no canto. | Open Subtitles | هم يعملون بشراسة عليهم الحذر من القادم |
E também esfaquearam furiosamente a mãe dele, inocente. | Open Subtitles | و أيضاً طعنوا بشراسة أمه البريئة |
Os habitantes da Britânia lutaram ferozmente contra os invasores durante séculos de turbulência. | TED | قاوم سكان بريطانيا الغزاة بشراسة خلال عدة قرونٍ من الفوضى. |
Apesar dos dois lados estarem a lutar ferozmente, a batalha não continuou por muito tempo. | Open Subtitles | حتى مع ان كل من الطرفين يقاتلون بشراسة القتال لم يستمر طويلا |
É isso mesmo. Vamos ter sexo super bom, amor. | Open Subtitles | لنمارس الجِماع بشراسة |