"Porque nunca tive uma suspeita "de que talvez as coisas que eu faço, possam um dia "ameaçar-te de alguma forma. | TED | فلم أفكر قط في أن فعلي قد يهددك يومًا ما بشكلِ ما .. |
E tem na ponta um ornamento, com a forma do Sol, com um cristal no meio. | Open Subtitles | وهو , هو هو بالتحديد مع صولجان متقن بشكلِ الشمس مَع بلّور في المركز |
Talvez permitas que examinemos o trabalho de dois desafortunados... que se uniram a Deus de forma tão agressiva. | Open Subtitles | ربما كنت تسمح لنا بدراسة عمل أولئك التعيسين اللذان انتقلا بشكلِ مؤلم إلى الله |
Como todas as adaptações, é a forma da Mãe Natureza nos melhorar, induzindo mutações aleatórias até o gene provar ser útil. | Open Subtitles | مثل كل التكيفات الأخرى، طريقة الطبيعة الأم في تطويرنا بشكلِ عشوائي وتحوير الجينات لتصبح نافعة |
De forma ordeira, encontrem a saída mais próxima e evacuem a estação. | Open Subtitles | بشكلِ منظم ... . الرجاء إيجاد أقرب مخرج وإخلاء محطة القطار |
Sempre houve um buraco em forma de deus na cabeça do homem. | Open Subtitles | هناك دائماً حفرة بشكلِ الإله داخل رأس المرء. |
Estou a imaginar se o seu desaparecimento está de alguma forma ligado ao outro espinho no nosso lado. | Open Subtitles | هيلين كراولي)، لا تُفاوض) أتعلمون، أتسائل إن كان إختفائها مرتبطٌ بشكلِ ما بالشوكة الأخرى في ظهرنا |
Nos últimos 10 meses, têm feito alianças perigosas de forma discreta, assim como tornar-se um opositor no lado do Black Mask. | Open Subtitles | في العشر شهور الأخيرة، كون بشكلِ محكم بعض حلفاء خطيرين إلى جانب أنه أصبح شوكة في ظهر (بلاك ماسك) |
É o meu momento Tenho de o viver da forma correcta | Open Subtitles | "إنها لحظتي، يجب أن أعيشها بشكلِ صحيح" |
É só o autismo do Michael a manifestar-se de uma forma diferente. | Open Subtitles | إنه فقط توحد (مايكل) يتجلى بشكلِ جديد |