Têm de perceber que, por mais mundanas que as vidas delas pareçam ser, costumam ser profundamente lixadas. | Open Subtitles | إذ عليهم أن يدركوا أنه مهما بدت حياتهم عادية، فهم متورطون بشكل أكبر في الحقيقة. |
Estas disparidades são ainda mais acentuadas nalgumas cidades. | TED | وتظهر هذه الفروقات بشكل أكبر في بعض مدننا. |
Pediram-me para os integrar de modo mais completo nas nossas operações. | Open Subtitles | طُلب مني أن أشركهم بشكل أكبر في العمليات |
Falas mais nas reuniões e ficas com os créditos. | Open Subtitles | أنتَ تتحدث بشكل أكبر في الإجتماعات لذلك تحظى بكل الإمتنان. |
Estou a tentar ser mais cuidadoso com a saúde, nos últimos anos. | Open Subtitles | أحاول أن أكون مهتماً بصحتي بشكل أكبر في السنوات الأخيرة |
Um dos meus objetivos é ter um papel mais ativo na decoração do nosso apartamento, se aceitares. | Open Subtitles | أحد أهدافي أن أساهم بشكل أكبر في تزيين شقتنا، إن كنت لا تمانعين. |
Devia interessar-me mais. | Open Subtitles | يجب أن أكون مهتماً بشكل أكبر في الحقيقة |
Precisas de me proteger mais na tribuna. | Open Subtitles | عليك حمايتي بشكل أكبر في المحكمة |
Robert Provine, que fez muitos trabalhos sobre o riso, afirmou que temos 30 vezes mais hipóteses de rir se estivermos com alguém do que se estivermos sozinhos. Onde encontramos mais risos é em interações sociais, como nas conversas. | TED | روبرت بروفينس و الذي قام بالكثير من الجهود في هذا الصدد، أشار إلى أن الشخص معرض و بمعدل 30 مرة للضحك أكثر في حال وجوده بصحبة شخص آخر مقارنة ببقائه وحيدا، و تجد الضحك بشكل أكبر في التفاعلات الإجتماعية مثل النقاشات. |