"بشكل مختلف" - Traduction Arabe en Portugais

    • forma diferente
        
    • de modo diferente
        
    • outra forma
        
    • outra maneira
        
    • de diferente
        
    • de maneira diferente
        
    • outro modo
        
    • com outros olhos
        
    • de uma maneira diferente
        
    • de forma
        
    • diferentes
        
    • forma muito
        
    Estão preparados para pensar de forma diferente sobre estes assuntos? TED أأنتم مستعدون للتفكير بشكل مختلف بهذه المشكلة الاجتماعية المتأصلة؟
    As pessoas reagem de forma diferente com o Raymond. Open Subtitles تَرى، ناس يَبْدونَ للرَدّ بشكل مختلف إلى رايموند.
    Tentar-nos a agir de modo diferente usando encantadores rascunhos criativos. TED الإغراء على التصرف بشكل مختلف مع لمسات إبداعية مبهجة
    É duro quando conhecem a nossa tragédia. Tratam-nos de modo diferente. Open Subtitles من الصعب أن يعرف كل الناس سرك يعاملوك بشكل مختلف
    Talvez o Coronel Nicholson defina a palavra de outra forma. Open Subtitles ربما يكون كولونيل نيكلسون قد عَرف الكلمة بشكل مختلف
    Claro, que agora vejo as coisas de outra maneira. Open Subtitles من الواضح انني أرى الأمور بشكل مختلف الآن
    O que estão a fazer de diferente de outros esforços para equilibrar direitos de posse de arma e responsabilidades? TED ما الذي تفعلونه بشكل مختلف عن الجهود الأخرى لتحقيق التوازن بين حقوق ملكية السلاح والمسؤوليات المرافقة؟
    E, esta noite, pela primeira vez, em tantos anos, acredito que seja possível que a história termine de forma diferente. Open Subtitles والليلة، للمرة الأولى منذ العديد من السنوات، أعتقد بأنّه قد يكون ممكن ان القصّة ستنتهي أخيرا بشكل مختلف
    Pois, eles funcionam de forma diferente em pessoas diferentes. Open Subtitles نعم , إنها تعمل بشكل مختلف للأشخاص المختلفين
    Bem, os ThunderCats fazem as coisas de forma diferente. Open Subtitles حسناً, النمور الصاعقة تتعامل مع الأمور بشكل مختلف
    Certo, talvez vocês façam as coisas de forma diferente. Open Subtitles حسنا ،وربما كنت تفعل الأشياء بشكل مختلف هنا.
    Duas pessoas lembrarem-se do mesmo incidente de forma diferente. Open Subtitles وكثيراً ما تذكر شخصين الحادث نفسه بشكل مختلف
    Não sei se deveria ter feito as coisas de forma diferente. Open Subtitles لا أعلم ما إذا عليّ أن أنجز أشيائاً بشكل مختلف
    Questiono-me o que teria mudado se tivesse agido de modo diferente. Open Subtitles أتساءل ما الذي قد يتغير لو أني تصرفت بشكل مختلف
    Isso fascinou-me. Quanto mais lia, mais olhava para o cancro de modo diferente e quase que fiquei com menos medo dele. TED أدهشني هذا. كلما نظرت كلما رأيت السرطان بشكل مختلف وكلما قلَّ خوفي منه.
    Espero que, ao mostrar-vos algumas coisas, tenha dado novos olhos sobre este planeta, e, pela primeira vez, pensem nele de modo diferente TED ولذلك آمل أنني تمكنت اليوم من منحكم المنظور الجديد لكوكبنا ولأول مرة نبدأ في التفكير به بشكل مختلف.
    Colocámos a hipótese de que as placas de gordura nas mulheres são provavelmente diferentes, e depositam-se de modo diferente do que nos homens. TED وقلنا: سنفترض أن الجلطة الكبيرة في النساء قد تكون مختلفة حقيقة وتحتضن بشكل مختلف عن الرجال
    Ainda penso num mundo onde nos conhecemos de outra forma. Open Subtitles ما زلت أفكر في عالم التقينا به بشكل مختلف
    Eles acreditavam que uma vez que te abrisses aos enigmas,... começavas a ver o mundo de outra maneira. Open Subtitles يعتقد أن عندما يحل لغز تبدأ لترى العالم بشكل مختلف
    Os sinais que me escaparam, o que poderia ter feito de diferente. Open Subtitles العلامات التى لم اراها ما كان بأستطاعتى فعله بشكل مختلف
    E o cérebro funciona de maneira diferente. Se estivermos felizes, as coisas funcionam melhor porque somos mais criativos TED حتى يعمل الدماغ بشكل مختلف وإذا كنت سعيدا ، تسير الأشياء بشكل أفضل لأنك أكثر إبداعا
    Outras cidades no mundo tratam as águas residuais de outro modo. Algumas cidades tratam-nas. TED كل مدينة حول العالم تعالج مياهها العادمة بشكل مختلف. فبعضها تقوم بمعالجتها
    No que toca ao CO2, eu e a minha equipa vemo-lo com outros olhos, porque creio que nos lembramos, como botânicos que somos, de algo que podem ter esquecido. TED وذلك الثنائي أكسيد الكربون الذي نراه، ننظر إليه بشكل مختلف لأننا نتذكر، كعلماء نباتات، شيئًا ربما تكونون قد نسيتموه.
    Ela provocou alguns incidentes... de uma maneira diferente e perturbante, devo admitir. Open Subtitles حسنٌ، لقد تسببت في بعض الحوادث بشكل مختلف ومقلق، على القول
    Usa-a de uma forma muito diferente quando pensamos nele dessa forma. TED وهو يستخدمه بشكل مختلف جدا بمجرّد ما تفكّر فيه بهذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus