"بطريقة أكثر" - Traduction Arabe en Portugais

    • de uma forma mais
        
    • de modo mais
        
    • com mais
        
    • de forma mais
        
    • de modo muito mais
        
    • um modo
        
    • bem mais
        
    • maneira mais
        
    • de uma forma muito mais
        
    Eu sei isso, é por isso que o amor pode ser definido de uma forma mais precisa como o desejo de ser desejado. TED أدرك هذا، لكن لماذا؟ يمكن تعريف الحب بطريقة أكثر تحديداً على أنه الرغبة في أن تكون مرغوباً بك
    Mas já que estou aqui, no TED, decidi falar de uma forma mais moderna, dentro do espírito TED e arranjei uns ‘slides’ para vocês. TED ولكن حيث إنني هنا في تيد، قررت أن أقدم حديثي هنا بطريقة أكثر حداثة و من محيا أجواء تيد، أعددت لكم بعض شرائح العرض هنا
    Este é o esquema de um reator biológico que estamos a desenvolver em laboratório para ajudar os engenheiros de tecidos de modo mais modular e progressiva. TED وهذا هو الرسم التخطيطي لمفاعل حيوي قيد التطوير في مختبرنا للمساعدة في هندسة الأنسجة بطريقة أكثر مرونة، وقابلة للتطوير.
    Preciso é de planear com mais flexibilidade quando entro e saio, os dias e as noites... Open Subtitles أريد التصرف بطريقة أكثر مرونة عند المجيء والذهاب، ليل نهار
    E, por essa altura, muitos outros tentavam fazer o mesmo de forma mais pacífica. Open Subtitles و في نفس الوقت تقريبا، العديد من الآخرين كانوا يحاولون إنجاز ذلك بطريقة أكثر سلمية
    Quando mergulham em apneia e descem em profundidade, têm este mecanismo que entra em ação, de modo muito mais forte. TED عندما تغطس دون تنفس وتهبط نحو العمق، يبدأ هذا الميكانيزم بالعمل، بطريقة أكثر قوة
    Na verdade, a vagina lubrifica de um modo mais parecido com transpirar. Open Subtitles في الواقع إنّ المهبل يتم تزييته بطريقة أكثر شبهاً بعملية التعرّق.
    Bem, sim, ele é sensual, de forma bem mais evidente. Open Subtitles أعني، بالتأكيد، فهو مثير بطريقة أكثر وضوحا. لديك علاقة معها.
    De uma maneira mais civilizada do que tentou remover a dele. Open Subtitles ‫بطريقة أكثر تحضراً من تلك التي ‫حاولت بها استئصال وجهه
    A partir de hoje, porém, pode fazê-lo de uma forma muito mais significativa. Open Subtitles ولكن من الآن يمكنك القيام به بطريقة أكثر أهميه
    Tenta isso de uma forma mais potente e com gestos. Open Subtitles لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة
    - Agradeço a oferta, mas acho que preferimos lidar com a nossa situação de uma forma mais civilizada. Open Subtitles .. أقدر لك عرضك، ولكن أعتقد أننا نفضّل حلّ مشكلتنا .. بطريقة أكثر تحضّراً
    Aqui, na costa leste, há animais que sentem as mudanças climáticas de uma forma mais surpreendente. Open Subtitles هنا على السّاحل الشّرقيّ، هناك اِسْتِشْعَار للحيوانات للمناخ المتغيّر بطريقة أكثر إثارة للدهشة
    Para violar aqueles indivíduos de uma forma mais íntima? Open Subtitles وانتهاك خصوصية هؤلاء الأشخاص بطريقة أكثر حميمية؟
    Talvez devêssemos ter feito as coisas de uma forma mais interessante. Open Subtitles ربما كان علينا فعل الأمور بطريقة أكثر تشويقاً
    A política da identidade funciona sempre em duas frentes: encher de orgulho as pessoas que têm uma certa situação ou característica, e fazer com que o mundo exterior trate essas pessoas de modo mais gentil e afável. TED سياسة الهوية تعمل دائما على جبهتين: إعطاء إحساس الفخر لأناس لديهم حالة أو صفة معينة، و حمل العالم الخارجي أن يعاملهم بطريقة أكثر رقة و لطفًا.
    Mas eu digo-vos que se os Estados Unidos da América e os países europeus desejarem manter sua influência global, eles poderão ter que considerar a cooperação num curto prazo para poder competir e assim, eles poderiam concentrar a sua atenção de modo mais agressivo nos resultados económicos para favorecer a criação da classe média e portanto serem capazes de tornar o governo confiável e dar origem a democracias que realmente desejamos. TED و لكني اقولها لكم اذا الولايات المتحدة و الدول الاوربية ارادو الاستمرار بأن يكونوا مصدر تاثير عالمي يجب عليهم ان يفكروا في التعاون على المدى القصير من اجل التنافس و بفعل ذلك سوف يتوجب عليهم التركيز بطريقة أكثر إقداما على النتائج الاقتصادية للمساعدة في تكوين طبقة متوسطة و تبعا لذالك تحميل الحكومة المسئولية و تكوين الدمقراطيات الذي يريدونها حقا
    que tinha em maior consideração uma roupa do Posthumus, com mais respeito do que a minha nobre Open Subtitles أنها حملت هذاالثوب لبوستهوموس بطريقة أكثر احتراماً من نبلي
    Desculpa? Posso fazer isto com mais eficiência sem o ter a olhar por cima do ombro. Open Subtitles بإمكاني أنجز هذا بطريقة أكثر كفاءة دون أن تقف ورائي
    Pensava que ia testemunhar de forma mais abrangente... Open Subtitles ولكن ما فهمته هو أنني سوف أدلي بشهادة بطريقة أكثر شمولية وأكثر تفصيلاً.
    Achas que podemos abordar o compasso 39 de forma mais suave? Open Subtitles هل تعتقدين بأمكاننا الأقتراب من الفاصلة الموسيقية رقم 39 بطريقة أكثر لطفاً؟
    Olhamos e encontramos, como seria de esperar, um contraste na paisagem onde a palavra "adeus" ocorre de modo muito mais estruturado. TED و نرى ، كلما يمكنكم أن تتوقعوا، تباين في المسطح حيث كلمة "الى اللقاء" تنطق بطريقة أكثر تنظيما،
    Ou podemos interpretar e eu creio que deva ser assim, de um modo bem mais ambíguo, que com a música nunca podemos estar seguros. Open Subtitles وهذا ما أعتقده، بطريقة أكثر تعقيداً إننا مع الموسيقى لن نستطيع أبداً من التأكد
    Acho que consegues pensar numa maneira mais criativa de me agradecer do que esta. Open Subtitles يمكنكِ التفكير بطريقة أكثر إبداعاً من هذا لتشكرينني
    RICHARD WARD Anteriormente na Shell Oil ...que era trabalhar na Shell, e me envolvi neste debate de uma forma muito mais profunda. Open Subtitles للتَوَقَّفَ عن ما كنت أفعله، الذي كان العمل لصالح شركة (شل) والانخراط في هذا النقاش بطريقة أكثر عمقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus