(Todas aconteceram espontaneamente ao serem captadas no filme (pela NHK do Japão. | TED | تم تصويرهم بطريقة عفوية. بواسطة هيئة الأذاعة اليابانية. |
Ou espontaneamente desenvolveu todos os transtornos mentais no planeta, ou alguma coisa na vida dela, talvez alguém, estava a assustá-la. | Open Subtitles | حسناً ، إما قامت بطريقة عفوية بإصابة نفسها بكل إختلال عقلي ، موجود على الكوكب أو شيئاً ما في حياتها ، رُبما شخصاً ما |
Cada célula nervosa, com a composição genética certa irá espontaneamente produzir um recetor que nos permite controlar a sua função. | TED | لذا فلكل خلية عصبية الصفات الوراثية الصحيحة سوف تنتج مُستقبل بطريقة عفوية تسمح لنا أن نتحكم في وظائفها . |
frita com pimentos. (Risos) Mas a Wikipedia não funciona espontaneamente. | TED | (ضحك) لكن الآن، ويكيبيديا ليسj فقط تعمل بطريقة عفوية. |
O Bret vive espontaneamente. Mas terei todo o gosto em ajudar com qualquer questão. | Open Subtitles | يعيش (بريت) حياته بطريقة عفوية لكن تسرّني مساعدتكما بالإجابة عن أسئلتكما |
Num dos nosso laboratórios, o laboratório Jack Szostak, fizeram-se uma série de experiências nos últimos quatro anos que mostraram que os ambientes, que são muito comuns nestes planetas, em certos tipos de planetas como a Terra, em que temos água líquida e algumas argilas, acabamos por ter moléculas disponíveis naturalmente que espontaneamente formam bolhas. | TED | وفي واحد من مختبراتنا ، مختبرات جاك زوستاك ( عالم أمريكى ) ، كانت سلسلة من الاختبارات في السنوات الأربع الأخيرة التي أظهرت أن البيئات المحيطة -- الشائعة جداً على الكواكب ، على أنواع معينة من الكواكب مثل الأرض ، حيث يوجد ماء سائل وطين ، بالتأكيد سينتج عن ذلك مع جزيئات طبيعية متاحة التى تشكل فقاعات بطريقة عفوية . |