Os números agregados são avassaladores: 1,3 milhões de pessoas por semana a chegar às cidades, década após década. | TED | ان الارقام التي حصلنا عليها . كاسحةٌ جداً ف 1.3 مليون شخص في الأسبوع ، يدخلون المدن ، عقدا بعد عقد. |
Década após década, por pior que fosse a situação, a tua avó saía-se quase sempre muito bem. | Open Subtitles | عقد بعد عقد ، مهما كانت امورنا سيئة جدتك كانت دائماً بخير |
Quem passou década após década a ajudar, homens menos competentes que ele a levantar a mão no dia da tomada de posse? | Open Subtitles | من الذي امضى عقدا بعد عقد مساعداً لرجالٍ مقبولين لكن اقل كفاءة منه ليرفعوا ايديهم يوم التولية؟ |
Tão rápida é a velocidade da revolução tecno-científica, tão impressionante nas incontáveis reviravoltas que ninguém consegue prever o resultado mesmo daqui a uma década. | TED | لذا فسريعة جدا هي ثورة العلم و التكنولوجيا، بدء من العدد اللانهائي من الاتجاهات التي لا يمكن لأحد أن يتوقعها نتائجها التي تظهر بعد عقد من الزمن من الآن. |
É apenas daqui a uma década. | TED | اي بعد عقد واحد من الزمن |
Mas Washington preferiu ignorar a tentativa do Irão, como faria uma década mais tarde no Afeganistão. Em vez disso, intensificou o isolamento do Irão. É nesta altura, por volta de 1993, 1994, que o Irão começa a traduzir a sua ideologia anti-israelita para uma política operacional. | TED | لكن واشنطن اختارت تجاهل محاولات إيران التّواصل، كما فعلت بعد عقد آخر مع أفغانستان، و عملت على زيادة غزلة إيران، و إلى تلك الفترة، بين 1993 و 1994، بدأت إيران بتحويل إيديولوجيتها المعادية لإسرائيل إلى سياسة عمليّة. |
E estão a olhar para África porque, como vemos na linha amarela, o número de jovens africanos vai continuar a crescer década após década, até 2050. | TED | وأيضاً ينظرون لأفريقيا لأن اللون الأصفر يريك عدد الشباب الأفريقيين حيث سوف يزدادون عدداً عقداً بعد عقد حتى بعد عام 2050 |
"década após década," | Open Subtitles | "عقداً بعد عقد. |
Deixo-te falar comigo, daqui a uma década. | Open Subtitles | سأجعلك تتحدث إليّ بعد عقد |