A DEA persegue-nos até muito depois de vocês terem desaparecido. | Open Subtitles | مكافحة المخدرات ستزحف على حناجرِنا بعد فترة طويلة من ذَهابك |
Este testamentp garante que os Navikevs vão gerir a Russia até muito depois do mundo ter esquecido o nome "Sasha Antonov". | Open Subtitles | وهذا يضمن أن بإدارة روسيا ضد نافيكيفس بعد فترة طويلة قد ينسي العالم اسم "ساشا أنتونوف |
No Muito tempo depois de eu o ter conhecido, ele me pediu que o acompanhasse ao Porto êndia Ocidental. | Open Subtitles | ليس بعد فترة طويلة من لقائي به أول مرة طلب منني القدوم إلى ميناء سفن (الهند) الشرقية |
Muito tempo depois de a vida ter desaparecido, o Sol terá crescido tanto, que preencherá todo o horizonte. | Open Subtitles | - Untranslated subtitle - بعد فترة طويلة من اختفاء الحياة على الأرض، ستكبر الشمس كثيراً وستغطي كل افق الأرض |
São uma combinação ímpar de moléculas de gases que permanecem no ar muito tempo após a partida da fonte. | Open Subtitles | إنها مثل مزيج فريد من جزيئات البخار التي تبقى في الهواء بعد فترة طويلة من زوال المصدر |
Após um longo período de conflito, a atmosfera tinha sido contaminada e a superfície foi deixada em ruínas. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الصراع تم ثقب الغلاف الجوى واليابسة اصبحت مليئة بالحطام |
Não Muito tempo depois, saí da reforma. | Open Subtitles | ليس بعد فترة طويلة من عودتي من التقاعد |
Não Muito tempo depois de ser levado, rebentou um escândalo na impressa, que envolveu o o presidente Sheridan e o seu Vice-Presidente Michael Langston. | Open Subtitles | ليس بعد فترة طويلة من ابعادك الصحافة كشفت الفضيحة (التي تتعلق بنائب الرئيس (شيردان (مايكل لانجستون) |
Eles acabaram não passado muito tempo após isso | Open Subtitles | تَحطّموا لَيسوا لذا بعد فترة طويلة. |
Após um longo período de tentativa e erro, das reações suicidas de culpa ou agressividade anormal, podemos hoje afirmar que os testes foram conclusivos. | Open Subtitles | دفن بعد فترة طويلة من التجربة و أي وقت مضى ردود الفعل الانتحاري مذنب أو السلوك عادة العدوانية ونحن قادرون على تأكيد اليوم كان الاختبار قاطعة. |