"e analisarem-se um ao outro" | Open Subtitles | يفاضل بين الكلمات المكونة من أربع مقاطع ويحللها نفسياً مع بعضها البعض |
Todas as línguas diferem umas das outras de várias maneiras. | TED | وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق. |
Significa que as células estão vivas, estão bem, estão a bater, conseguiram estabelecer ligações entre si e estão a bater em sincronia. | TED | يعني أن الخلايا حية، أنها بخير، أنها تنبض، ولقد تمكنت من التواصل مع بعضها البعض حيث أنها تنبض في تزامن. |
tinham de estar muito afastados. Infelizmente, os átomos de hélio no hélio líquido estão mesmo em cima uns dos outros. | TED | نعم .. ذرات هيليوم متباعدة ولكن لسوء الحظ .. في الهيليوم السائل تكون ذرات الهيليوم متراصة فوق بعضها البعض |
O fluido sinovial tem, mais ou menos, a textura da clara do ovo e a sua função principal é almofadar os ossos e ajudá-los a deslizar um sobre o outro. | TED | السوائل الزليلية تقريبًا تشابه تركيب صفار البيض وغرضها الأساسي هو حماية العظام ومساعدتها على الانزلاق بين بعضها البعض |
Uns contra os outros e contra os selvagens desta terra. | Open Subtitles | مكيدة ضد بعضها البعض. مكيدة ضد المتوحشين من الأرض. |
Faz isso ao mesmo tempo que vai tendo ótimos preliminares e vai de encontro às suas necessidades. Então não é mutuamente exclusiva. | TED | وهي تفعل ذلك وهي تحظى بملاطفة رائعة وتحقيق احتياجاتها. لذا فإنها لا تستبعد بعضها البعض. |
Parecem aqueles macacos com velcro que se abraçam um ao outro. | Open Subtitles | تبدوان مثل قرود الفولكيرو التي تعانق بعضها البعض |
Alguns animais carregam-se um ao outro, vivem simbioticamente a vida toda... | Open Subtitles | بعض الحيوانات خُلقت لتحمل بعضها البعض كطريقة للعيش بالتكافل |
- Quando isso tudo desmorona, voces dois ainda temos um ao outro. | Open Subtitles | عندما يكون هذا كل تنهار،؟ لكم اثنين لا يزال يتعين بعضها البعض. |
que força está conduzindo todas as galáxias a se afastarem tão rapidamente umas das outras numa velocidade cada vez mais acelerada? | TED | ما هي القوة التي تسوق كل المجرات للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض بطريقة متسارعة |
Porque é que as bombas de gasolina são sempre construídas perto umas das outras? | TED | لماذا تبنى محطات الوقود بقرب بعضها البعض ؟ |
Quando o plâncton atinge o auge na baía, as mantas nadam cada vez mais perto umas das outras num comportamento único chamado "alimentação ciclone". | TED | كلما انخفضت كميات الطحالب بالخليج، كلما اقتربت أسماك شياطين البحر إلى بعضها البعض وهو سلوك فريد من نوعه يُسمّى بالتغذية بشكل إعصار. |
Penso que também devemos apoiar quando se criam negócios e garantir que as mulheres se ajudam entre si. | TED | وانا اعتقد انه يجب علينا ايضاً فيما يخص الاعمال ان نحرص على ان تساعد النسوة بعضها البعض |
A cidade de Masdar, em Abu Dhabi, usa veículos elétricos sem condutor que podem comunicar entre si, e andam por baixo das ruas da cidade. | TED | في مدينة مصدر في ابوظبي يستخدمون مركبات بدون سائقين يمكنها التواصل مع بعضها البعض وتتجول تحت شوارع المدينة |
Passar a viver mais perto do nosso trabalho. Mais perto uns dos outros. | TED | ونحن في طريقنا للعيش أقرب إلى بعضها البعض. |
E como podem ver aqui, há grupos a crescer em cima uns dos outros, porque se estão a espalhar. | TED | وكما تُشاهدون هنا,هناك مجموعات تنموا فوق بعضها البعض لانها مُنتشرة |
Eles olharam um para o outro e sorriram, como se essa fosse a resposta certa e depois disseram: | TED | و نظرا الى بعضها البعض ، وابتسما، دليل على أن هذا هو الجواب الصحيح. وقالا بعد ذلك، |
Os neurónios comunicam uns com os outros enviando pequenos impulsos ou picos de energia através de ligações entre si. | TED | والخلايا العصبية تتواصل مع بعضها البعض من خلال إرسال نبضات صغيرة أو تموجات كهربائية من خلال الروابط لبعضها البعض. |
E nem sempre funcionam em conjunto. Gosto da teoria de Freud de que a maioria delas se anulam mutuamente. | TED | وأنها لا تعمل معا بصورة دائمةً. أحب نظرية فرويد التي تقوم غالبيتها بإلغاء بعضها البعض. |
Se esta sequência de aminoácidos for "pronunciada" como átomos, estas pequenas letras aqui colam-se umas às outras. | TED | عندما تنتطق هذه السلسلة من الحمض الأميني كذرات، هذه الأحرف الصغيرة متلاصقة مع بعضها البعض. |
(Risos) Finalmente, as ostras podem-se atenuar e aglomerar umas com as outras e formar estas incríveis estruturas de recifes naturais. | TED | ضحك وأخيرا، يمكن أن تخفف من المحار وتتكتل على بعضها البعض وتشكل هذه الهياكل المرجانية الطبيعية المدهشة. |
Estas células, chamadas ‘gânglios’, eram habitualmente consideradas elementos estruturais da espinal medula, sem importância, que não faziam nada para além de manter todas as coisas importantes juntas, como os nervos. | TED | تلك الخلايا., تسمى الخلاية الدبقية, حيث كان يعتقد انها عناصر بنائية قليلة الاهمية في الحبل الشوكي ولا تقوم بشيئ يتجاوز ربط الاشياء المهمة مع بعضها البعض, كالاعصاب. |
É vital, como seres sociais, que dependemos um do outro. | Open Subtitles | إنه مُهم، لكوننا كائنات بشرية تعتمد على بعضها البعض. |
A sarar as feridas que... durante anos... infligimos uns aos outros. | Open Subtitles | ليبدل الجروح والتي وعلى مر السنين اجبرت فوق بعضها البعض |
O ar tem muito mais espaço para as partículas se moverem umas por cima das outras, portanto, desperdiçaríamos muito mais energia. | TED | الهواء يحتوي على مساحات شاغرة أكثر للجزيئات لتبعد بعضها البعض إذن كثير من طاقة سوف يهدر |