alguns dos trabalhos que viram hoje foram realizados por mais de 700 investigadores no nosso Instituto durante um período de 20 anos. | TED | بعض ما رأيتموه اليوم قد نفذه اكثر من 700 باحث في معهدنا على مدى 20 عاما. |
Ela não fala uma palavra de inglês e alguns de vocês têm espanhol no liceu. | Open Subtitles | يا أولاد, روزاليتا لا تتحدث أي كلمة أنجليزية وأنا أعرف بعض ما أخذته في اللغة الإسبانية من المدرسة |
Se calhar, mas eu li alguns dos relatos dos miúdos. | Open Subtitles | ربما . لكني قرأت بعض ما أدلى به الأولاد في البداية |
Pode dar-lhe paz de espírito saber que parte do que foi dito sobre o Jerry é mentira. | Open Subtitles | ربما يساعدك على الراحة معرفة أن بعض ما قيل عنه غير صحيح |
Dou ao capitão uma parte do que ganho. | Open Subtitles | أدفع بعض ما أحصل عليه من المال |
Dando-lhe parte do que quer, mas não tudo. | Open Subtitles | ...وهو أن أعطيك بعض ما تريد لكن ليس كل ما تريد... |
Ainda assim, alguns de nós lutam por impor e manter a ordem no que é fundamentalmente um mundo desordenado. | Open Subtitles | ومع ذلك، بعض ما يسعي جاهداً لفرض والحفاظ علي النظام في عالم عديم الرحمة |
Vou mostrar-vos alguns dos nossos resultados. | TED | دعوني أريكم اليوم بعض ما توصلنا إليه. |
Tenho alguns problemas com este livro. | TED | أتحفظ على بعض ما جاء في الكتاب. |
Apenas alguns hematomas e um pressentimento. | Open Subtitles | بعض ما تبقى من الكدمات و إعتقاد. |
Tenho informação sobre alguns. | Open Subtitles | لديّ بعض ما يدلني لهم. |
Tenho alguns receios. | Open Subtitles | لدي بعض ما يقلقني. |
alguns dos meus favoritos: fazer recados fazendo apenas curvas à direita. (Risos) Ser extremamente criterioso com o uso do micro-ondas: se diz na embalagem três a três minutos e meio, vamos pôr menos do que isso. | TED | وإليكم بعض ما أفضله: قم بعمل مهام حيث عليك فقط عمل تحولات باليد اليمنى -- (ضحك) كن منطقيًا للغاية في استخدام الميكروويف: تقول توجيهات عبّوة الطعام، ثلاث إلى ثلاث دقائق ونصف ونحصلُ عليها كاملةً بوضعها على الجانب السفلي والشيء المفضل بالنسية إليّ وفيه نوع من المنطق إلى حدٍ ما |
(Risos) É interessante o que acontece. Porque é que usamos girinos? Porque eles têm sentidos biológicos mais apurados que nós, mais sensíveis, em vários graus, do que alguns dos nossos sentidos. Percecionam e reagem de modo biologicamente significativo aos contaminantes industriais a que chamamos perturbadores endócrinos ou emuladores hormonais. | TED | والشيء المثير للاهتمام الذي يحدث -- لأننا نستخدم الشراغف ، بطبيعة الحال ، لأن لديهم أفضل حواس بيولوجية مما لدينا، بكثير ، أكثر حساسيه عشرات المرات من بعض ما لدينا من إدراك للإحساس ، بالإستجابة بطريقة مجدية من الناحية البيولوجية ، إلى تلك الفئة الكاملة من الملوثات الصناعية التي ندعوها إختلال الغدد الصماء أو محاكاة الهرمون . |
Por isso, compreendo bem parte do que estás a sentir. | Open Subtitles | لذا بالطبع أتفهم بعض ما تشعرين به. |
O impulso de ameaçar, indiciar, acusar, que faz parte do que criou esta discussão e controvérsia sobre o acesso online e a informação na Internet, é muito consistente com o que vimos noutras áreas. | Open Subtitles | استسهال التهديد و الاتّهام و المقاضاة التي هي بعض ما أوجد هذا الجدال و الخلاف حول النفاذ إلى الإنترنت و المعلومات على الإنترنت متّسق للغاية مع ما رأيناه في مجالات أخرى |
(Aplausos) Agora, do que o mundo realmente precisa é que me ajudem a mim e aos nossos parceiros a levar parte do que aprendemos na Namíbia para outros lugares com problemas semelhantes: lugares como a Mongólia, ou até nos vossos próprios quintais, as Grandes Planícies do Norte, onde os bisontes e outros animais têm sofrido e muitas comunidades se encontram em declínio. | TED | (تصفيق) والآن، ما يحتاجه العالم حقاً هو أن تساعدوني وتساعدوا شركائنا بأخذ بعض ما تعلمناه في ناميبيا لأماكن أخرى لها مشاكل شبيهه: أماكن مثل منغوليا، أو حتى في بلدكم الأم، السهول الشمالية العظمى، حيث يعانى الجاموس وبقية الحيوانات وتتدهور العديد من المجتمعات. |