Nem sequer sabemos por onde foram! não importa a velocidade a que vamos. | Open Subtitles | إنّنا لسنا نعلم أيّ إتّجاه سلكوه بغضّ النظر عن سرعتنا. |
não importa quem ele mata, nós não podemos ser juízes, júri ou executores. | Open Subtitles | بغضّ النّظر عمّن يقتل، لا يمكنكما لعب أدوار القاضي أو هيئة المحلّفين أو الجلّاد. |
Querida, Seja qual for a realidade, és a melhor coisa nela. | Open Subtitles | يا عزيزتي، بغضّ النظر عن الواقع، أنتِ أفضل شيء فيه |
Seja lá o que aconteça comigo, não pare a instalação do programa. | Open Subtitles | بغضّ النظر عمّا يحدث لي، فلا تتوقف عن تنصيب ذلك البرنامج. |
Olha, independentemente do que aconteceu nós fizemos algum dinheiro juntos, certo? | Open Subtitles | استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟ |
E magicamente cada excesso, cada pecado do Dorian, transferia-se para a pintura, dando-lhe a juventude eterna, não importava o que fizesse. | Open Subtitles | وثمّ كان ينتقل كل انغماس بالآثام سحريًّا إلى اللوحة، مانحة إيَّاه شبابًا مخلَّدًا بغضّ النظر عن أفعاله. |
Não sei como dizer isto, mas, para além de uma ligeira concussão, a vossa filha não tem ossos partidos, consegue mover os membros sem qualquer dificuldade. | Open Subtitles | لا أعلم كيف أقول هذا لكن بغضّ النظر عن احتمال ارتجاج طفيف فابنتكما لم تتعرّض لأيّ كسور عظام وجميع أطرافها في حالة حركة |
Sei que vais procurar, não importa o que eu diga, é da tua natureza, tens de saber como acaba a história. | Open Subtitles | أعرف أنّك ستُواصل البحث بغضّ النظر عمّا أقول. إنّها طبيعتك. يجب أن تعرف كيف تنتهي القصّة. |
Ele disse-me para ser forte, não importa o que aconteça. | Open Subtitles | أخبرني أن أبقى قويّاً، بغضّ النظر عمّا يحدث. |
Vamos seguir as provas, não importa onde nos levem. | Open Subtitles | سوف نتبع الأدلّة بغضّ النظر عن المكان الذي تقودنا إليه. |
E se um jovem presidente tenta igualar forças, é processado por violação de patente, não importa quanto falso Seja o processo. | Open Subtitles | ولو حاول رئيس تنفيذي لشركة صغيرة مُجابهتهم، فإنّه يُقاضى لإنتهاك براءات الإختراع، بغضّ النظر عن مدى تزييف الدعوى. |
Por muito sujo que Seja o negócio, queremos fazê-lo bem. | Open Subtitles | بغضّ النظر عن مدى قذارة العمل، أجيديه وابرزي فيه. |
Transportava por raio, o que quer que isso Seja. | Open Subtitles | كانت تحوي تقنية نقل بالشعاع بغضّ النظر عن ماهيّتها |
Fico a ser teu amigo, aconteça o que acontecer, está bem? | Open Subtitles | يمكن أن أكون صديقك , بغضّ النّظر عن ماذا , حسناً ؟ |
aconteça o que acontecer, nunca voltarei ao que era. | Open Subtitles | بغضّ النظر عمّا سيحدث، لن أعد لسابق عهدي قط |
Que devia ser incondicional, independentemente do que ele sinta, independentemente do que você faça. | Open Subtitles | بحب غير مشروط، بغضّ النظر عن ما يشعره؟ بغضّ النظر عمَّا تفعليه؟ |
Eventualmente, terão de arriscar, independentemente do perigo. | Open Subtitles | لكن في النهاية، عليهم أن يعبروه، بغضّ النظر عن الخطر |
independentemente do que disse na porcaria da rádio. | Open Subtitles | حسناً؟ بغضّ النظر عمّا قلته في المذياع اللّعين |
Ouvi o Campbell jurar que se ia vingar, não importava o tempo que levasse. | Open Subtitles | سمعتُ أنّ (كامبل) أقسم على الإنتقام، بغضّ النظر كمْ سيستغرق من الزمن. |
Não importava a morte. | Open Subtitles | بغضّ النّظر عن الموت، |
Para além do facto de seres bissexual. | Open Subtitles | كي تلفّي نفسك بالغموض بغضّ النظر عن حقيقة أنّك ثنائية الجنس |