"بغضّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • não importa
        
    • Seja
        
    • aconteça
        
    • independentemente
        
    • importava
        
    • além
        
    Nem sequer sabemos por onde foram! não importa a velocidade a que vamos. Open Subtitles إنّنا لسنا نعلم أيّ إتّجاه سلكوه بغضّ النظر عن سرعتنا.
    não importa quem ele mata, nós não podemos ser juízes, júri ou executores. Open Subtitles بغضّ النّظر عمّن يقتل، لا يمكنكما لعب أدوار القاضي أو هيئة المحلّفين أو الجلّاد.
    Querida, Seja qual for a realidade, és a melhor coisa nela. Open Subtitles يا عزيزتي، بغضّ النظر عن الواقع، أنتِ أفضل شيء فيه
    Seja lá o que aconteça comigo, não pare a instalação do programa. Open Subtitles بغضّ النظر عمّا يحدث لي، فلا تتوقف عن تنصيب ذلك البرنامج.
    Olha, independentemente do que aconteceu nós fizemos algum dinheiro juntos, certo? Open Subtitles استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟
    E magicamente cada excesso, cada pecado do Dorian, transferia-se para a pintura, dando-lhe a juventude eterna, não importava o que fizesse. Open Subtitles وثمّ كان ينتقل كل انغماس بالآثام سحريًّا إلى اللوحة، مانحة إيَّاه شبابًا مخلَّدًا بغضّ النظر عن أفعاله.
    Não sei como dizer isto, mas, para além de uma ligeira concussão, a vossa filha não tem ossos partidos, consegue mover os membros sem qualquer dificuldade. Open Subtitles لا أعلم كيف أقول هذا لكن بغضّ النظر عن احتمال ارتجاج طفيف فابنتكما لم تتعرّض لأيّ كسور عظام وجميع أطرافها في حالة حركة
    Sei que vais procurar, não importa o que eu diga, é da tua natureza, tens de saber como acaba a história. Open Subtitles أعرف أنّك ستُواصل البحث بغضّ النظر عمّا أقول. إنّها طبيعتك. يجب أن تعرف كيف تنتهي القصّة.
    Ele disse-me para ser forte, não importa o que aconteça. Open Subtitles أخبرني أن أبقى قويّاً، بغضّ النظر عمّا يحدث.
    Vamos seguir as provas, não importa onde nos levem. Open Subtitles سوف نتبع الأدلّة بغضّ النظر عن المكان الذي تقودنا إليه.
    E se um jovem presidente tenta igualar forças, é processado por violação de patente, não importa quanto falso Seja o processo. Open Subtitles ولو حاول رئيس تنفيذي لشركة صغيرة مُجابهتهم، فإنّه يُقاضى لإنتهاك براءات الإختراع، بغضّ النظر عن مدى تزييف الدعوى.
    Por muito sujo que Seja o negócio, queremos fazê-lo bem. Open Subtitles بغضّ النظر عن مدى قذارة العمل، أجيديه وابرزي فيه.
    Transportava por raio, o que quer que isso Seja. Open Subtitles كانت تحوي تقنية نقل بالشعاع بغضّ النظر عن ماهيّتها
    Fico a ser teu amigo, aconteça o que acontecer, está bem? Open Subtitles يمكن أن أكون صديقك , بغضّ النّظر عن ماذا , حسناً ؟
    aconteça o que acontecer, nunca voltarei ao que era. Open Subtitles بغضّ النظر عمّا سيحدث، لن أعد لسابق عهدي قط
    Que devia ser incondicional, independentemente do que ele sinta, independentemente do que você faça. Open Subtitles بحب غير مشروط، بغضّ النظر عن ما يشعره؟ بغضّ النظر عمَّا تفعليه؟
    Eventualmente, terão de arriscar, independentemente do perigo. Open Subtitles لكن في النهاية، عليهم أن يعبروه، بغضّ النظر عن الخطر
    independentemente do que disse na porcaria da rádio. Open Subtitles حسناً؟ بغضّ النظر عمّا قلته في المذياع اللّعين
    Ouvi o Campbell jurar que se ia vingar, não importava o tempo que levasse. Open Subtitles سمعتُ أنّ (كامبل) أقسم على الإنتقام، بغضّ النظر كمْ سيستغرق من الزمن.
    Não importava a morte. Open Subtitles بغضّ النّظر عن الموت،
    Para além do facto de seres bissexual. Open Subtitles كي تلفّي نفسك بالغموض بغضّ النظر عن حقيقة أنّك ثنائية الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus