Os EUA e a Malásia estabeleceram a redução de danos um pouco mais tarde existindo taxas de VIH mais elevadas nestas populações. | TED | الولايات المتحدة الامريكية وماليزيا اتوا الى تقليل الضرر متأخرين قليلاً ولديهم معدلات أعلى بالاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة لعدد سكانهم |
Certamente, estarão a perguntar-se a vós mesmos o que torna os países em desenvolvimento, especialmente os da África subsariana, tão interessantes para estes ensaios clínicos de VIH? | TED | أنا متأكدة أنكم تسألون أنفسكم ما الذي يجعل البلدان النامية, خاصةً تلك الواقعة في جنوب الصحراء الإفريقية الكبرى, جذابة جدًا للتجارب الإكلينيكية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ؟ |
Por ser um estudante de biologia, já tivera uma exposição anterior à doença, e sendo um homossexual bem informado, já tinha lido um pouco sobre o VIH, por isso ocorreu-me que isto era a seroconversão, ou como por vezes é chamada, infeção primária de VIH. | TED | لكوني أدرُس علم الأحياء، كنت قد تعرضت مُسبقاً للداء، وكوني مثلياً على اطلاع إلي حد كبير، فقد قرأت قليلاً عن فيروس الإيدز، لذا، فقد اتضح لي الأمر بأنهُ كان التحويل المصلي، أو ما يُسمي أحياناً بحدة الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A Austrália e a Suíça foram dois países que introduziram a redução de danos muito cedo nas suas epidemias de VIH, e têm uma taxa de VIH muito baixa entre os utilizadores de drogas injetáveis. | TED | استراليا وسويسرا دولتان قامتا بتطبيق تقليل الضرر في وقت مبكر في مقاومتهم لوباء فيروس نقص المناعة البشرية ولديهم معدل منخفض جداُ من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن |
Nas plantações de açúcar, que, na realidade, mais pareciam feudos medievais, do que empresas modernas, 60% das mulheres grávidas tiveram análises de VIH positivas. | TED | وبالنسبة لمزراع قصب السكر، والتي تشبه كثيرا النظام القائم على الإقطاع أكثر من أي مؤسسة حديثة، تمّ تسجيل إصابة 60 % من النساء الحوامل بفيروس نقص المناعة المكتسبة. |