"بقليل من" - Traduction Arabe en Portugais

    • pouco de
        
    • uma pequena
        
    • um bocadinho
        
    • um bocado
        
    • um pouco
        
    • com alguma
        
    • ligeiramente
        
    • pouco mais
        
    Vemos as operárias de manutenção a sair com um pouco de areia, depositam-na, dão meia volta e tornam a entrar. TED حيث يمكنكم مشاهدة عمال صيانة العش يخرجون بقليل من الرمل، يضعونه في الأسفل، يستديرون، ومن ثم يذهبون مجدداً.
    Ouve a minha confissão com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar. Open Subtitles كم يستمع بعطف وبحنان لاعترافى وبعدها بقليل من الخزى والقليل من العنف هذا كل ما يتطلبه الامر لجعله يتحدث
    Vamos lá ver se sai com um pouco de água. Open Subtitles لنرى إن كان يمكننا تنظيف هذه بقليل من الماء
    Se eu pressionar o meu cursor, fazem uma pequena dança. TED واذا أمسكت بمؤشري، تقوم بقليل من الرقص.
    Desculpa, mas qual é o teu problema com o facto de o teu filho se divertir um bocadinho? Open Subtitles أنا آسف، ولكن ما هي مشكلتك فى أن يحظى ابنك الصغير بقليل من المرح في حياته؟
    Na maioria das vezes é inofensiva mas com um bocado de persuasão pode causar uma dor inimaginável. Open Subtitles غير مؤذية معظم الوقت ولكن بقليل من الاقناع فإنها تسبب ألما فوق ما يمكن تخيله
    É importante dar ao nosso protagonista um pouco de mistério Open Subtitles من الهام أن نُحيط بطل روايتنا بقليل من الغموض.
    Com um pouco de prática, tornei-me suficientemente bom com essa interface para conduzir à volta da minha casa sozinho. TED بقليل من الممارسة، أصبحت جيدًا مع هذا الوسيط بما يكفى لأتجول فى منزلى وحدى.
    Não é uma garantia, mas com um pouco de sorte, está longe de ser impossível. TED على الرغم أنها غير مضمونة، ولكن بقليل من الحظ، هي أفضل بكثير من اليأس
    Com gelatina e sais, e um pouco de prestidigitação podemos fazer um músculo artificial. TED لو أخذتم بعض من الهلام وبعض من الملح، وقمتم بقليل من الخدع، تستطيعون صُنع عضلة اصطناعية.
    Para fazer isso mais depressa e melhor, precisavam de um pouco de capital. TED وكل ما كانوا يحتاجون اليه .. هو طريقة تجعلهم يقومون بنفس الشيء ولكن بصورة اسرع وافضل بقليل من رأس المال
    Com um pouco de sorte, esta noite arruinaremo-lhes o negócio. Open Subtitles بقليل من الحظّ، فهذه الليلة لا عمل ليقوموا به بعد الآن
    Desta vez tens uma pequena vantagem sobre ele, não? Open Subtitles حاولي أن تحظى بقليل من الإثارة هذه المرة ؟
    Importas-te que eu te faça uma pequena crítica constructiva? Open Subtitles هل تمانع بقليل من النقد البناء؟ فى الحقيقة, نعم
    Ela só quer que não a incomodem. Diz a toda a gente, p'lo amor de Deus para, por favor, terem um bocadinho mais de paciência. Open Subtitles لا تريد إزعاجاً بكل بساطة أخبر الجميع أن يتحلّوا بقليل من الحلم
    Não tenho problemas em ele se divertir um bocadinho. Open Subtitles أنا لست لدى مشكلة فى أن يحظى بقليل من المرح.
    Os meus filhos costumam dizer-me que uma destas paixões é um bocado mais visível do que a outra. TED أطفالي عادة يخبروني بان احد هذه الرغبات واضح اكثر بقليل من الاخر
    E depois, com alguma ajuda, parte dos pigmentos voltaram, mas viver com este processo foi como dois lados da mesma moeda. TED ثم بقليل من المساعدة، عادت بعض الصبغة، ولكن معايشة مثل هذا الأمر كان مثل وجهين لعملة واحدة.
    Que, basicamente, se segurarem em dois punhos juntos, é apenas ligeiramente maior que os dois punhos. TED وهذا ببساطة ، مايوازي حجم قبضتين ، بل هي أكبر بقليل من حجم القبضتين.
    Uma quantidade pouco mais pesada que um grão de açúcar TED كمية أثقل بقليل من حبة السكر يمكنها أن تقتلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus