"بقيه" - Traduction Arabe en Portugais

    • o resto da
        
    • resto do
        
    • que o resto
        
    • resto da sua
        
    E não quero passar o resto da vida a beber cappuccino com "k. " Open Subtitles ولا اريد قضاء بقيه حياتى اشرب هذا الكابتشينو
    Acho que é melhor procurarmos o resto da equipa e trancá-los antes que encontrem o seu peixe interior. Open Subtitles يجب أن نحمي بقيه الفريق قبل أن تجدهم السمكة الكبيرة
    Será que existem regras que dizem que tenho que comemorar com o resto da India? Open Subtitles هل هناك كتاب يقول انى يجب ان احتفل مع بقيه الهند ؟
    Vou trabalhar o resto da vida para te pagar! Open Subtitles اذا الزمت انا اعمل.. بقيه حياتي لاعوضك عن المال
    Mas não é assim que o resto do mundo vai ver. Open Subtitles نعرف أنه مختل , ولكن ليس كما سيراه بقيه العالم
    Porque uma vez que o transformar no inferno é lá que vai passar o resto da vida. Open Subtitles لأني قد حولتها إلي جهنم ستقضي فيها بقيه حياتك
    Quer passar o resto da vida a fazer a Rebecca feliz. Open Subtitles يريد ان يقضي بقيه حياته لجعل ريبيكا سعيده
    Na melhor das hipótese, passará o resto da vida conectado a tubos. Open Subtitles افضل سيناريو لحالته: سيمضى بقيه حياته متصل بأنابيب التغذيه
    Eu pensei que iria passar o resto da minha vida na prisão, a pensar o que eu iria fazer a seguir, Open Subtitles انا اعتقدت انى سوف اقضى بقيه حياتى فى السجن فى التفكير حول ما انجزت
    Era uma pena, se ele tivesse de apodrecer na cadeia o resto da vida. Open Subtitles سوف يصبح من العيب ان يدخل السجن بقيه حياته
    Como é que eu consegui ser o homem que irá passar o resto da vida a teu lado? Open Subtitles كيف اصبحت الرجل الذي سيقضي بقيه عمره معكي?
    É o tipo de miúda com quem podia casar e passar o resto da minha vida a amar. Open Subtitles نوعيه الفتاه التى سأتزوج بها وأقضي بقيه حياتي أحبها
    Não há problema se eu tirar o resto da noite? Open Subtitles ألا يوجد أيه مشكله لو اخذت بقيه اليوم أجازه ؟ ؟
    Era agora, o momento que haveria de me perseguir, para o bem e para o mal, para o resto da minha vida. Open Subtitles كانت هذه هي اللحظه التي ستطاردني الى بقيه حياتي
    Esse bebé vai crescer e tornar-se num terrorista, como o resto da família. Open Subtitles هذا الطفل سيكبر وسيكون إرهابى مثل بقيه العائله
    Uma que lhe traçará o caminho para o resto da vida. Devon. Open Subtitles أحد القرارات التى ستحدد طريقها بقيه حياتها
    Achas que quero passar o resto da minha vida nesta merda? Open Subtitles هل تعتقدين أننى أريد أن أعيش بقيه حياتى على ذلك النحو القذر ؟
    Derrubas o agente na liderança, o resto da equipa cai. Open Subtitles أنت تتطيح بالعميل الرئيسى فيسقط بقيه الفريق
    Haimes, vais passar o resto da vida num quarto de cimento, sem fazer nada. Open Subtitles اهلا , هايمز ستقضى بقيه حياتك في غرفه صغيره اسمنتيه تفعل لا شيء
    Vamos apenas dizer que, hipotéticamente falando... seria possível acelerar sua estrutura molecular... antes que o resto do mundo parecendo como se ainda estivesse parado. Open Subtitles انه من الممكن ان نسرع بنيه الجزىء حتى بقيه العالم يبدوا وانه متوقف
    Escuta, você quer gastar o resto da sua vida... sabendo que você fez pela primeira vez com sua parceira de laboratório? Open Subtitles إستمعْ، تُريدُ التصَرْف بطريقه جيده بقيه حياتك بأنّك عَمِلتَ هذا المرّة الأولى مَع شريكِ مختبرِكِ؟ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus