mas percebê-las, ir fundo, examiná-las, dar o coração, a mente e tudo o que tens, para descobrir uma forma de vida diferente. | Open Subtitles | إنما أن نفهمها , أن نتّجه بإتجاهها ,أن نفحصها, حاول أن تكتشف بكلِّ جـــوارحــك طريقة مختلفة للعيش. |
Quando meu erro veio à tona, você fez de tudo para me impedir de contatar a companhia farmacêutica. | Open Subtitles | حينَ انكشفَ خطئي قمتَ بكلِّ ما في وسعكَ كي تمنعني من مخاطبةِ الشركة |
Diz-me quando quiseres confessar tudo. | Open Subtitles | أعلمني حين تغدو مستعدّاً للاعتراف بكلِّ شيء |
Fiz uma lista de todos os que ias visitar esse fim-de-semana. | Open Subtitles | كتبُ قائمة بكلِّ الأشخاص الّذين ستذهب لمقابلتهم في تلك العطلة |
Vai mesmo resolver todos os problemas dele? | Open Subtitles | أحقاً سوف تتكفّل بكلِّ المشاجرات بدلاً منه؟ |
Os meus pais punham 3 dólares na caixa de coleta todas as semanas. | Open Subtitles | .بأن والديّ وضعوا ثلاث دولارات بكلِّ أسبوع بطابق التجميع |
e certamente não eram democráticos. Neste mundo, o mais forte leva tudo. | Open Subtitles | و لم يتحلـُّوا بـالديموقراطية بكلِّ تأكيد، فـفي هذا العالم، الأقوى يأخذ كلَّ شيء |
Contávamos tudo uma a outra. Éramos as melhores amigas. | Open Subtitles | . إنّنا نخبر بعضنا بكلِّ شيء، فنحن من أعز الصديقات |
Posso não conseguir fazer tudo o que fazia. | Open Subtitles | ربّما لا يمكنني القيام بكلِّ ما كان بإمكاني فعله. |
Só espero que faças tudo o que puderes para salvar o teu. | Open Subtitles | إنما أرجو بأن تقومَ بكلِّ مالديكَ لتنقذ زواجك. |
Tem tudo a ver porque achas que não o fez. | Open Subtitles | لهُ علاقةٌ بكلِّ شيء لأنكَ لاتعتقدُ أنهُ فعلها؟ |
Mesmo que se faça tudo, tenho 5% de hipótese de sobreviver. | Open Subtitles | وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب... ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة |
E faremos tudo de acordo com as regras. | Open Subtitles | سنقومُ بكلِّ شيءٍ وفق التقاليد |
Existem eixos em todos os vagões e comboios e esses eixos têm sensores para que não sobreaqueçam. | Open Subtitles | هنالكَ محاور بالعجلات بكلِّ السيارات التي بكلّ القطارات، وهنالكَ محاور بها جهاز إستشعار لتأكد بأنها لن تُحمى. |
Desisti todos os dias, só não o disse em voz alta. | Open Subtitles | ودعني أحزر, إنكَ لم تستسلم. لقد إستسلمت بكلِّ يوم. لكنني لم أقل ذلك بصوتٍ عالٍ. |
Dizes que gostas de Direito, mas todos os casos em que tocaste estão manchados. | Open Subtitles | تقولُ بأنكَ تحبُّ القانون كثيرًا، لكن بكلِّ قضيّةٍ تكون بها تتلف. |
Tenho mais que fazer do que responder à mesma coisa todos os dias. | Open Subtitles | ولديّ أمورٌ أهمّ للقيامِ بها .من الجلوس والإجابة على السؤالِ نفسه بكلِّ يوم |
Tenho notas perfeitas em todos os trabalhos que faço. | Open Subtitles | .ولا تسحب على المدرسة لقد حصلتُ على العلامةِ المثاليّة بكلِّ مهمة أتكلّف بها, إتفقنا؟ |
Toda a dor, todo o receio, todas as tretas... | Open Subtitles | فكلُّ هذا الألمِ والخوفِ والفوضى... لربّما المرورُ بكلِّ هذا |
Damos todas as informações à família. | Open Subtitles | يجب أن نطلع العائلةَ بكلِّ التفاصيل |
Estavas lá todas aquelas vezes que telefonei. | Open Subtitles | هذا كان مكانك بكلِّ مرةٍ كنتُ أتصل بها. |