| O Fantasma fará Com certeza uma tentativa para roubar o Pantera. | Open Subtitles | الشبح لن يستطيع مقاومة النمر الوردي. فسوف يحاول بكل تأكيد. |
| Com certeza que o consegue encontrar em algum lugar em Paris... | Open Subtitles | يمكنك ان تجديه بكل تأكيد في مكان ما في باريس |
| Sem dúvida que é cor-de-mel. E isso é próximo de loiro. | Open Subtitles | برأيي إنه كستنائي بكل تأكيد, وهذا نوعاً ما قريب للأشقر |
| Mas este tipo, Definitivamente tem antraz, gás mostarda, sarin, VX, bem como 500 toneladas de CBW (Armas Químicas e Biológicas). | Open Subtitles | ولكن بكل تأكيد هذا الشخص لديه غاز الخردل والجمرة الخبيثة والسارين وغاز الأعصاب بحوالي500 طن من الأسلحة الكيماوية |
| O mistério exige ser descodificado, e quando é bem feito, queremos mesmo fazê-lo. | TED | فالغموض يتطلب نوعًا من فك التشفير، وعندما يتم ذلك بشكل صحيح، فإننا نريده بكل تأكيد. |
| A menos, claro, que a tenha afugentado de vez. | Open Subtitles | إلا إذا تسببت في إخافتها للأبد بكل تأكيد |
| Se há uma coisa que podemos afirmar Com certeza absoluta é que o Marshall Eriksen não vai morrer antes de escrever aquela carta. | Open Subtitles | بكل تأكيد بأن مارشال ارنيكسن لن يمت قبل أن يكتب تلك الرسالة |
| Quem o viu não sabia dizer Com certeza se ele era um macaco ou um homem. | Open Subtitles | ولا أحد من الذين رأوه يستطيع القول بكل تأكيد ما اذا كان قرد أو رجل |
| "Minha fé no Aurelia é que ele é rápido e leve e pode escapar das tempestades, que Com certeza encontraremos. | Open Subtitles | إيماني في أوريليا بأنّها سريعة وخفيفة ويمكن أن تجتاز العواصف التي سنصادف بكل تأكيد. |
| Com certeza, tive algumas mordidas nesta semana. | Open Subtitles | بكل تأكيد و لدينا الكثير من الأكل هذا الأسبوع |
| Ela ganhou por um e vamos ter uma desforra Com certeza. | Open Subtitles | لقد فازت بفارق نقطة واحدة... و سنعيد المباراة بكل تأكيد |
| Ela pegou um. Com certeza. Não há dúvida. | Open Subtitles | لقد حصلت على واحدة بكل تأكيد لا تستطيع أن تخطيء بذلك |
| Não gostava de estar na pele do treinador Taylor, Sem dúvida. | Open Subtitles | سأخبرك شيئا، أفضل الاّ أكون المدرب تايلور الآن بكل تأكيد |
| Está Sem dúvida relacionado, mas não sei se é ele. | Open Subtitles | إنه مرتبط بكل تأكيد ولكن لست واثقاً أنه المنشود |
| A maneira como morremos é uma coisa que, Sem dúvida. | TED | كيف نموت أمر بكل تأكيد نستطيع التأثير فيه |
| É Definitivamente o tipo que vi a sair daquela loja. | Open Subtitles | هذا بكل تأكيد الرجـل الذي رأيتـه خــارج مـن المتجــر |
| Acabámos de o encontrar e, Definitivamente, não é o assassino. | Open Subtitles | لقد وجدناه للتو. و هو بكل تأكيد ليس قاتلنا. |
| É um bom objectivo? Em si mesmo, concordamos, é um objectivo maravilhoso. | TED | هل الهدف جيد؟ في حد ذاته، وكلنا بكل تأكيد نوافقه، بإنه هدف رائع. |
| "Claro que sim. Estava mesmo ali!" | Open Subtitles | سأقول بكل تأكيد أن السكّين اللعينة كانت هنا |
| Claro que sei. Foi um truque para chegar a ti. | Open Subtitles | أجل بكل تأكيد أعرف، كل هذت مسرحية لأصل إليك |
| Claro que queria, mas consegui-lo era outra conversa. | TED | كنت أريد ذلك بكل تأكيد لكن تنفيذه أمر مختلف تماما. |
| Se o procurarmos, encontramos um estudo de observação. obviamente ninguém conseguiu voltar a 1930, | TED | فما تفعله هو أنكم تذهبوا وتبحثوا عن ما تجدونه هو دراسة رصدية بكل تأكيد لم يكن أى شخص قادراً |
| CA: certamente a mente dos vossos carros é bastante incompreensível. | TED | بالتأكيد ، عقلية سياراتك بكل تأكيد شيء لا يوصف. |
| -se me perdoares, de certeza que também te perdoo. | Open Subtitles | أذا أستطعت أن تسامحنى أستطيع بكل تأكيد مسامحتك |
| Por isso, este investimento poderá ser absolutamente significativo. | TED | ثم، قد يكون هذا الاستثمار مهمًا بكل تأكيد. |