"بما كان" - Traduction Arabe en Portugais

    • o que se
        
    • o que estava a
        
    • o que ele
        
    • que era
        
    • que tinha
        
    • no que ele
        
    • sabia o que
        
    • que se estava a
        
    • o que o
        
    • que ele estava
        
    Calculem que, na altura em que eu estava a acabar o curso, não sabia o que se estava a passar com a minha família nem com o meu país. TED وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي.
    Ele não sabe o que se passa. Eu sou o verdadeiro traidor. Open Subtitles هو لا يعرف بما كان يجري لا يستحق اللوم , أنا من خانك
    Não sabíamos o que estava a acontecer naqueles jovens cérebros. TED لم نكن على دراية بما كان يحصل في تلك الأدمغة الصغيرة.
    Pensas que ele não sabia o que estava a fazer? Open Subtitles لا تعتقدين أنه لا يعلم بما كان يعمله ؟
    Ele programou-te para nos dizeres apenas o que ele queria. Open Subtitles لقد قام ببرمجتك لكي تخبرنا بما كان يريد.
    Até que o rapaz que nunca tinha sentido o que era ser querido... e amado, finalmente sentiu. Open Subtitles حتى بدأ الفتى بأن يشعر بما كان ينقصه. حين كان غير مرغوبا به, اوغير محبوبا
    E não se importava com o que tinha que fazer para obtê-las. Open Subtitles وهو لم يكترث البتة بما كان عليه القيام به ليحصل عليها
    Eu estava muito interessada no que ele tinha a dizer, no que me ia ensinar, na nova jornada que enfrentaria com ele. Open Subtitles لقد كنت مهتمة حقاً بما كان يمليه علي و بما كان سَيُلَقِنني و بالرحلة الجديدة التي كنت سأخوض غمارها معه.
    Parece indiferente ao que se estava a passar naquele dia. TED الأمر وكأنّه غير واع بما كان يحدث في ذلك اليوم.
    quando não me deixas entrar, quando não me dizes o que se está a passar, sinto como se tu nem me quisesses junto de ti. Open Subtitles عندما لم تصارحني, عندما لم تخبرني بما كان يحدث لك, اعتقدت انك لم تكن تريدني بجانبك في بعض الاوقات.
    Não teria ajudado nada se aquela mulher soubesse o que se passava em frente a ela e aos filhos. Open Subtitles اعرف انه لن يساعد بشيء ان علمت تلك المرآة بما كان يجري في المنزل المقابل لها و لأولادها
    Contei-lhe o que se passava com o meu padrasto. Open Subtitles أخبرتك بما كان يجري بيني وبين زوج أمي.
    Nem nós sabíamos o que se passava. Tens de acreditar em mim. Open Subtitles .ولا نحن عرفنا بما كان يحدث يجب أن تصدقني
    Mas antes de me dizer o que se passava, um carro surgiu do nada e veio para cima de nós. Open Subtitles ولكن قبل أن يُخبرني بما كان يجري، جاءت تلك السيّارة من العدم، وهاجمونا.
    Madison, acho que sempre soube o que estava a acontecer. Open Subtitles "ماديسون"، أعتقد بأنكِ علمتِ بما كان يحصل طوال الفترة
    Comecei a correr porque este tipo começou a disparar e eu não sabia o que estava a acontecer. Open Subtitles بدأتُ بالجري لأنّ ذلك الفتى كان يطلق النار ولم أكن أعلم بما كان يحصل.
    Porque foste com o teu pai se viste o que ele estava a pensar? Open Subtitles إن كنت قد رأيت بما كان أباك يفكر فلما ذهبت معه؟
    Enquadramento, e tudo isso. A foto diz o que ele sentia por ti. Open Subtitles الحالة الذهنية، و كلّ شيء، إنّها تبوح لكَ بما كان يشعر بهِ حيالكَ.
    Senão, fazemos o que já devíamos ter feito para começar, que era banir-te. Open Subtitles عدا ذلك، سنضطر للقيام بما كان علينا فعله بالمقام الأول وهو قهرك
    Não é a primeira vez que as minhas acções trazem sofrimento a alguém que gosto em nome de estar a fazer o que tinha de fazer. Open Subtitles ليست هذه أول مرة حيث تؤدي أفعالي إلى معاناة شخص أكترث لأمره بحجّة القيام بما كان عليّ فعله.
    Começou a desenhar os próprios mapas baseado no que ele via. Open Subtitles بدأ برسم الخرائط مستندا بما كان يراه.
    Ei, tudo bem, fizeste o que o que tinha que fazer. Open Subtitles لا بأس لقد قمتِ بما كان ينبغي عليكِ فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus