Todas estas experiências de viver em diferentes partes de África, enquanto crescia, fizeram duas coisas por mim. | TED | كل هذه التجارب التي عشتها بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين. |
Número um: um plano para como prever a procura e a oferta de diferentes trabalhos e diferentes competências. | TED | أولا، خطة عن كيفية توقع نسبة العرض والطلب المتعلقة بمختلف الوظائف والمهارات. |
Na ASL, ao jogar com estes diferentes parâmetros gramaticais, podemos exprimir ideias diferentes. | TED | في لغة الإشارة، بالتلاعب بمختلف المعايير النحوية، يمكنك التعبير عن أفكار مختلفة. |
Têm a ver com todo o tipo de coisas relacionadas com a vida dos mamíferos. | TED | إنها تتعلق بمختلف الأمور في حياة الثدييات. |
RM: A cidade fez um concurso e reuniu propostas com todo o tipo de "designs". | TED | رومان: أجرت المدينة مسابقة و جمعت عدداً من التصاميم بمختلف أنواع التصاميم. |
Precisamos de pessoas de diferentes sexos, raças, sexualidades e origens. | TED | نحتاج ناس بمختلف الأنواع والأعراق والصفات الجنسية والخلفيات. |
Isso é uma grande tarefa: convencer todos os países com diferentes quotas de voto nessas instituições, a fazê-lo. | TED | و تلك مهمة صعبة: أن تقنع مختلف دول العالم بمختلف حصصهم من الأصوات في تلك المؤسسات، بتحقيق ذلك. |
Na verdade, não somos muito diferentes. A mesma estrutura vertebral. | Open Subtitles | هذا ليس بمختلف عنا تعتبر نفس حالة الطيور |
Cestos com códigos de cores, etiquetas redundantes, correspondem a diferentes inserções. | Open Subtitles | ونقوم بخدمة ادخال البيانات لها كلها سلال ملونة ومنظمة جانب بعضها, متصلة بمختلف المدخلات |
Temos de conhecer lugares novos, pessoas diferentes, viver experiências novas. | Open Subtitles | عليكِ بزيارة أماكن جديدة لأجل اكتسابها، عليك الاختلاط بمختلف أنواع الناس، عليك تجربة أمور جديدة |
Homens e mulheres, com idades diferentes, bairros e antecedentes. | Open Subtitles | صحيح ؟ رجال ونساء بمختلف الأعمار |
Além disso, contactámos alguns dos nossos parceiros clínicos em San Diego, e testámos estes sistemas em vários pacientes com diferentes estados clínicos, incluindo futuras mães como a Jane. | TED | بالإضافة لذلك، تواصلنا مع بعض زملائنا الأطباء في سان دييغو، واختبرناها على مرضى مختلفين بمختلف الحالات السريرية، من ضمنها الذين سيصبحون أمهات مثل "جاين". |
Ver os picos brancos da ilha _BAR_ elevando-se até o mar... e ele sonhou com os diferentes portos _BAR_ e ancoradouros das Ilhas Canárias. | Open Subtitles | ليشاهد القمم البيضاء في الجزيرة " ... تشرف على البحر و أخذ يحلم بمختلف الموانيء ... " " و جياد الطرق بجزر الكناري |
Como espera que 22 nações árabes, com diferentes interesses regionais e religiosos concordem num tratado único, sobretudo tendo em conta os recentes conflitos que irromperam entre xiitas e sunitas no sul do Paquistão? | Open Subtitles | كيف تتوقع من 22 دولة عربية بمختلف الأقاليم و المصالح الدينية قبولها بالمعاهدة، بالخص بعد الصراعات الحديثة القائمة بين "الشيعة" و "السنة" في "باكستان"؟ |
Os pagãos acreditavam que havia magia em todo o tipo de coisas. | Open Subtitles | إعتقد الوثنيون بمختلف الأشياء عندما ترتبط بالسحر |
Este vale está repleto de todo o tipo de porcaria onde possas tocar. | Open Subtitles | هذا الوادي يعج بمختلف انواع تلك الاشياء السيئة التي يمكنك الحصول عليها |
Fazem todo o tipo de coisas ótimas, como mover-se no chão, entram nos jardins e comem as plantações, sobem às árvores, entram e saem da água, apanham insetos e digerem-nos. | TED | يقومون بمختلف الأشياء العظيمة كالتحرك على الأرض، ويذهبون إلى حدائقنا ويأكلوا محاصيلنا، ويتسلقون الأشجار، ويدخلون الماء ويخرجون، ويصطادون الحشرات ويتخلصون منها. |
É um pensamento no meu cérebro mas, ao mesmo tempo, é uma segregação de acetilcolina. Realiza todo o tipo de outras coisas, enquanto se propaga desde o córtex motor até às fibras nervosas do meu braço. | TED | هو فكرة في دماغي، لكن في نفس الوقت، هو مشغول بإفراز "الأسيتيل كولين" (ناقل عصبي) و بالقيام بمختلف الأعمال الأخرى بينما تشق طريقها من القشرة الحركية إلى الأسفل من خلال الألياف العصبية في اليد |