Muito bem, e eu não negoceio com chefes de estado. Por isso, faça o que eu lhe disser. | Open Subtitles | وأنا لا أتفاوض مع رؤساء الولاية لذا افعل ما اخبرك به فحسب |
Depois de terminar esta cerveja e fazer uma sesta, talvez lhe telefone. | Open Subtitles | بعد أن أنهي هذه الجعة و آخذ قيلولة قد أتّصل به فحسب |
Sei lá... apenas aquilo que lhe disse. | Open Subtitles | لا أعلم ما أخبرتك به فحسب |
Aquilo que eu fiz, fi-lo apenas pelos interesses de França. | Open Subtitles | الذي فعلته, قمتُ به فحسب من أجل مصالح فرنسا. |
Esperemos que sim. Promete, apenas, aquilo que conseguires entregar. | Open Subtitles | فلنأمل ذلك لنعد بما نستطيع الإيفاء به فحسب |
Foi o que eu lhe disse para ele acreditar que eu era a Ivy. | Open Subtitles | هذا ماأخبرته به فحسب (حتى أجعله يصدّق أني (آيفي |
Eu apenas lhe liguei. | Open Subtitles | لقد اتصلت به فحسب |
Além do mais, não se sabe o que é que a Morgana lhe fez. | Open Subtitles | -أيضًا يُمكننا تخمين ما جعلتها (مُرجانة) تمر به فحسب . |
Não quero apenas ganhar, quero ganhar com uma boa margem. | Open Subtitles | لا أريد الفوز به فحسب بل ومعه عدة إنجازات آخرى. |
Pense apenas na pessoa com quem se quer comunicar. | Open Subtitles | فكر في الشخص الذي تريد الاتصال به فحسب |
Promete, apenas, aquilo que puderes entregar. | Open Subtitles | لنعد بما نستطيع الإيفاء به فحسب |