Sabemos que ela não está a ser hackeada e usada por forças exteriores, possivelmente inimigas, ...pessoas que nos querem matar? | Open Subtitles | هل نعلم بأنها لم تتعرض للتسلل والإستخدام بواسطة قوى خارجية؟ أو عدو محتمل؟ جندي مرتبط بمنظمة مناهضة للتكنولوجيا |
Fui guiado para este caso, por forças que fogem ao meu controlo. | Open Subtitles | لقد تم إرشادي إلى هذه القضية بواسطة قوى خارجة عن سيطرتي |
percebemos que a mão nos foi dada por forças que estão para além da nossa autonomia. | TED | ونحن ندرك أن اليد قد وهبناها بواسطة قوى خارج نطاق حكمنا الذاتي.. |
É moldado por forças globais que alteram o equilíbrio energético na atmosfera, tais como mudanças no Sol, a inclinação do eixo da Terra, a quantidade de luz do Sol que a Terra reflete de volta para o espaço | Open Subtitles | شُكِّلَ بواسطة قوى عالمية تُعدِّل توازن الطاقة في الغلاف الجوي كالتغيرات في الشمس و ميلان محور الأرض, |
Tudo o que se consegue ver é a defleção da luz à sua volta e, às vezes, quando uma estrela ou uma nuvem de gás entra na sua órbita, é rasgada por forças de marés, que formam o chamado disco de acreção. | TED | كل ما يمكن أن تراه هو تلاشي الضوء حولها، وبالمناسبة، عندما يأتي نجم أو غيمة من الغاز في المدار فسوف تتفكك بواسطة قوى الشد والضغط تشكل ما يسمى قرص التنامي. |
Quase todos os diálogos políticos que ocorreram nos anos anteriores até mesmo aqueles recolhidos por forças estrangeiras, têm sido apenas com homens de meia idade na sala. | TED | كل الأحداث السياسية التي حدثت بالأعوام السابقة، حتى التي جمعت بواسطة قوى أجنبية، كانت بواسطة رجال في منتصف العمر تقريباً. |
Mas não compreendem que as oportunidades da maioria estão condicionadas por forças que eles nem conseguem ver. | Open Subtitles | على سبيل المثال، هناك؛ تؤمن بأسطورة الرجل-العصامي لكنك لا تدرك أن الفرص التي يحظى بها معظم الناس تُحدّد بواسطة قوى لا يرونها أساسا |