Essa é a briga entre vocês duas, gostam do mesmo cara legal. | Open Subtitles | هذا هو سبب الصراع الناشب بينكما فكلاكما تحبان نفس الرجل الرائع |
Claro que, quando o fizeres, acaba-se tudo entre vocês, certo? | Open Subtitles | بالطبع, حالما تفعل ذلك, فسينتهي الأمر بينكما, أليس كذلك؟ |
Não há muito falatório entre vocês. Os namorados tiveram um arrufo? | Open Subtitles | انتما لا تتحدثان بينكما كثيرا هل بينكما مشاجرة صغيرة ؟ |
Provavelmente há algum sentimento oculto de inadequação entre os dois, não é? | Open Subtitles | ربما هناك بعض المشاعر الكامنة من عدم الإكتفاء بينكما الإثنين، صحيح؟ |
Menti-vos aos dois e, agora, há um conflito entre vós. | Open Subtitles | لقد كذبت عليكم انت الاثنان والأن هناك صراع بينكما |
O que quer que seja que vos incomoda, resolvam-no sem mim. | Open Subtitles | مهما كانت المشكلة التي بينكما اصلحا الأمر من دوني وحسب |
Desculpa-me. Pensavas que o que se passava entre vocês era real? | Open Subtitles | أنا آسف ، أتخال أنّ ما حدث بينكما كان حقيقيّ؟ |
Confio em ti e estava completamente errado de pensar que estava alguma coisa a acontecer entre vocês. | Open Subtitles | أنا أثق بكِ,وكنت مخطيء تماماً بالكامل لأظن أنه قد يكون هنالك شيئاً يحدث بينكما الاثنين |
Isso é um qualquer tipo de jogo entre vocês dois? | Open Subtitles | هل هذه لعبة من نوع ما بينكما أنتما الأثنان؟ |
SÓ sei que há uma ligação qualquer entre vocês as duas. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه أنّ هناك صلةً ما بينكما أنتم الإثنان |
Aconteceu mais alguma coisa entre vocês no 9º ano? | Open Subtitles | أثمّة أمرٌ آخر حدثَ بينكما في الصّف التاسع؟ |
Percebo que se passa algo entre vocês mas não quero voltar a ser apanhado no meio outra vez. | Open Subtitles | ولكن أتعلم، أنا لا أهتم بما يجري بينكما ولكني لا أريد أن أعلق في الأمر مجدّدًا |
Dize-lhe que não podia pois era algo privado entre vocês as duas. Mas ela queria saber os meus pensamentos. | Open Subtitles | أخبرتها أنه لا يجب عليّ ، هذا أمر خاص بينكما ، لكنها ارادت أن تعرف ما أعتقد |
O que quer que tenha acontecido entre vocês, não significou nada. | Open Subtitles | أيًا كان ما حدث بينكما بحق الجحيم لا يعنني بشيء |
Diga-me se quer que marque um encontro entre os dois. | Open Subtitles | وأخبرني إذا ما كنت تريدني أن أنسق لقاءً بينكما. |
Ela deve ter-lhe dado antes das coisas acabarem entre vós. | Open Subtitles | ربما قد اهدتها لك قبل أن تفسد الأمور بينكما |
Ninguém vos consegue distinguir, por isso estão os dois a envergonhar-se. | Open Subtitles | في الواقع، يصعب الفصل بينكما لذا أنتما الاثنان محط سخرية |
vocês têm uma quezília e não vou esperar que se entendam. | Open Subtitles | من الواضح أن بينكما ضغينة ولن أقف هنا بينما تحلانها |
E assinará uma cláusula a proibi-lo de revelar a verdadeira natureza da vossa relação a alguém, pública ou particularmente. | Open Subtitles | وعليك أن توقع على بند يمنعك من الإفصاح عن طبيعة العلاقة التي كانت بينكما لأي مخلوق كان |
Só estou a tentar perceber o que se passa convosco. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول معرفة ما الذي يدور بينكما ؟ |
Quando seguimos atrás de outro veículo, qual é a distância que se deve manter? | Open Subtitles | عندما تكون خلف مركبة أحدهم ما هي المسافة المناسبة بينكما ؟ |
tu e a Paula têm de chegar a acordo. | Open Subtitles | أنتِ وبولا يجب أن تجدوا صفات مشتركه بينكما |
e quero um combate principal com vocês dois. | Open Subtitles | أريد ان تكون مصارعة قوية بينكما أنتما الأثنان |
Devem ter sido óptimas conversas entre vocês os dois. | Open Subtitles | لابد أنه كان هناك بعض المحادثات المتألقة بينكما. |
Sei que você e o governador tiveram diferencia no passado, mas também sei que é tão conservador como ele em muitos tema. | Open Subtitles | اعلمُ أنهُ كانَ بينكما خِلافات أنتَ و الحاكِم في الماضي لكني أعلمُ أيضاً أنكَ مُحافِظ مِثلهُ في الكثير منَ المواضيع |