"بين أيديكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • nas vossas mãos
        
    • nas mãos
        
    • nas suas mãos
        
    O futuro deste rapaz está nas vossas mãos, Conselho. Open Subtitles مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس
    Está nas vossas mãos e nas minhas e nas mãos das nossas crianças. TED إنه بين أيديكم ويدي وتلك التي لدى أطفالنا.
    Muito bem, a vida do meu sobrinho e a honra da nossa vila estão nas vossas mãos. Open Subtitles حياة ابن أخي وشرف القبيلة بين أيديكم الان
    Compreendem o poder que têm nas mãos, hoje? Open Subtitles هل تدركون مدى السلطة التي بين أيديكم هنا اليوم
    Achamos que pode estar com essas respostas nas suas mãos. Open Subtitles نذعن أنكم قد تملكون تلك الحلول بين أيديكم
    Muito bem, agente Baker. A minha vida está nas suas mãos. Open Subtitles "حسنا أيها العميل "بيكر حياتى بين أيديكم
    Homens e mulheres da Força de Gaia, o futuro da nossa espécie está nas vossas mãos. Open Subtitles رجال ونساء قوة الأرض، أنتم تحملون المستقبل الكامل لأجناسنا بين أيديكم.
    Agora, estes folhetos nas vossas mãos detalham todas as actividades que temos para oferecer aqui, de rebanhar o gado a caminhadas ao ar livre. Open Subtitles والآن هذه المنشورات الدعائية بين أيديكم تفاصيل كل النشاطات التي نقدمها هنا من قيادة القطيع إلى نزهة الطبيعة
    E se já me mostraram alguma coisa, é que esta cidade está mais do que segura nas vossas mãos. Open Subtitles وقد برهنتم لي أن المدينة آمنة تمامًا بين أيديكم.
    A liberdade que todos gozamos está nas vossas mãos. Open Subtitles لأنّ الحريّة التي يتمتّع بها ...كل منّا في هذه الغرفة هي، في الحقيقة، بين أيديكم
    Damas e cavalheiros, o destino do mundo está nas vossas mãos. Open Subtitles سيداتى و سادتى مصير العالم بين أيديكم.
    Meus amigos, o destino deste homem está nas vossas mãos. Open Subtitles أصدقائي، إن مصير هذا الرجل... يقبع بين أيديكم.
    Mas a continuação da sobrevivência de Defiance está nas vossas mãos. Open Subtitles لكن استمرار نجاة ديفاينس انه بين أيديكم
    Assim, Sydney, Lauren, a minha vida está nas vossas mãos. Open Subtitles حياتي بين أيديكم
    Caros leitores, têm nas vossas mãos o último jornal não controlado pelo império BurnsMedia. Open Subtitles أعزائى القراء, تمسكون بين أيديكم آخر صحيفة لا تسيطر عليها إمبراطورية برنز) لللإعلام)
    No entanto, o que vocês têm nas mãos agora... é uma arma poderosa e efectiva. Open Subtitles لكن فى حقيقة الأمر ما بين أيديكم... أنتم تحملون سلاحاً جبّاراً
    Deus ajude quem quer que vos caia nas mãos! Open Subtitles فليرحم الله أي شخص يقع بين أيديكم..
    E as deixarei nas mãos capazes de vocês. Open Subtitles سأترك الأمر بين أيديكم
    Nestas eleições, o destino das nossas fronteiras está nas suas mãos. Open Subtitles "بالانتخابات الراهنة، يكمن مصير حدودنا بين أيديكم"
    -Posso dizer que Myers está nas suas mãos. -Sim, está feliz em vê-lo partir. Open Subtitles ـ أستطيع أن أقول أنّ (مايكل مايرز) بين أيديكم ـ أجل، أظنّك سعيد لرؤيته يذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus