"بُدَّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • tive
        
    • teve
        
    • tinhas
        
    • tivemos
        
    • Tinha
        
    • tinham
        
    • que haver
        
    tive de encontrar outra forma de recuperar a minha máquina. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ لإسْتِرْجاع ماكنتِي.
    tive de a levar ao hospital e ficar com ela. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ آخذَها إلى المستشفى واجَلسَ مَعها.
    tive de a ir buscar e de a trazer para casa. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أَذْهبَ إختيارَها فوق ويَجْلبُ بيتَها.
    - O teu pai teve de trabalhar. - Pois. Open Subtitles أبوكَ لا بُدَّ أنْ يَذهب للعَمل نعم، صحيح
    Ela teve que preservar o corpo até que a tempestade viesse. Open Subtitles هي كان لا بُدَّ أنْ تَبقي الجسمَ حتى جاءتْ العاصفةَ.
    Quando cresci, eu quis ficar. Eu acho que ficaste porque tinhas que ficar. Open Subtitles بَقيتُ هنا لأن أُردتُ ذلك و انت بَقيتَ لأنك كان لا بُدَّ أنْ تبقي
    - Para o esquecer. - Não tivemos lua-de-mel. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنْساك نحن لم نعمل شهرَالعسل
    Quanto ao rapaz da dentada, tive de recorrer a um laboratório externo, pois não temos aqui equipamento para analisar o ADN bacteriano. Open Subtitles جيّد، نَتائِج مِنْ ولدِ عضةِ المعركةَ. أنا كان لا بُدَّ أنْ أَحْصلَ عليه مِنْ خارج المختبرِ منذ نحن لَمْ نُجهّزْ
    Eu tive que experimentar a experiência inversa em mim. Tretas. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أُحاولَ إجراء التجربة العكسية بنفسي
    tive que explodir a entrada para manter a chuva cá fora. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً.
    tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ خطاب سيلينا لمعرضِ العِلْمَ بسرعة والذي أعتقد سَرقتُه من الخطاب الذي كَتبته لشانج
    Depois, aos 15 anos, tive de dizer aos meus pais que eram adoptados. Open Subtitles ثمّ، طبيب، متى أنا كُنْتُ بعمر 15 سنةً، أنا كان لا بُدَّ أنْ يُخبرَ أبويَّ بأنّهم تُبنّوا.
    - Desculpe, Comandante. tive de o afastar da Polícia, Mas não fazia ideia do que o Sr. Sabia. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ، لكني لَمْ اعْرفْ كَمْ تعَرف.
    O Dr. Coleman disse que para tirar a bala do seu braço direito... teve de cortar o músculo. Open Subtitles الدكتور كولين يَقُولُ، بانه سيَنتزعَ الرصاصة مِنْ ذراعه الأيمنِ لا بُدَّ أنْ يَقْطعَ احدى العضلات في ذراعه
    Eu era o rapaz gordo, que teve de levar a própria irmã ao baile. Open Subtitles أنا كُنْتُ الولدَ السمينَ الذي كان لا بُدَّ أنْ يَأْخذَ أخته الخاصة إلى الحفلة الراقصةِ.
    Ele teve que desviar sete aviões. Open Subtitles هو كان لا بُدَّ أنْ يجعل سبع طائرات تقوم بدورةِ.
    A equipa teve de voar para Atlanta. Open Subtitles الفريق كان لا بُدَّ أنْ يَطِيرَ إلى أطلانطا.
    O mundo dos pés que cheiram tão mal que o nariz teve de crescer o mais longe possível deles. Open Subtitles عالم الأقدامِ تلك رائحةِ السيئةِ جداً، أنفكَ كان لا بُدَّ أنْ يَنْموَ كبعيد منهم كمحتمل.
    Além disso, ela teve de desaparecer, problemas de dinheiro e então evoluímos para amigos. Open Subtitles زائد، هي كان لا بُدَّ أنْ تَخْرجَ، لتعمل للقضاء على المشاكل الماليه ولذلك تحولت علاقتنا الي نوع من الصداقة
    tinhas de ser o bom velho cowboy. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ تعلم القدماء راعي البقر القاسي , هاها؟
    tivemos de os prender, foi o que tivemos de fazer. Open Subtitles نحن كان لا بُدَّ أنْ نَضِعَهم رهن الاعتقال ذلك الذي
    Como Tinha de ir ao bar, achei que ia precisar dela. Open Subtitles كان لا بُدَّ ان اجلب المسدس ِ. ظننت اني ساحتاجه
    Os contratos tinham de seguir hoje. Open Subtitles تلك العقودِ كان لا بُدَّ أنْ تَخْرجَ اليوم.
    Tem que haver alguma lacuna jurídica ou um tecnicismo jurídico. Open Subtitles لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة قانونية، بعض الشكليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus