Prometo que nunca falarei publicamente da Grande Questão de Vossa Majestade. | Open Subtitles | أتعَهد بِشرفي بِأنِي لن أتحَدث علَناً عَن مسألَتِك الكَبيرَه فخَامتُك |
E não sabeis que posso derrubar-vos tão depressa quanto vos ergui? | Open Subtitles | ألا تَعرِفين بِأنِي أستَطيع أن أسقِطك بِالسرعَه التِي أثَرتُك فِيهَا؟ |
Por isso, agora, acredito do fundo do coração que tomarei outra esposa. | Open Subtitles | لذَا أنَا الأن مِؤمن مِن كُل قلَبي بِأنِي سَأتزوَج زوجَة أخَرى |
Ou presumis que já não tenho poder para vos esmagar? | Open Subtitles | أو هَل تَعتقِد بِأنِي لا أمَلِك القَدرَه علَى سَحقِك؟ |
Juro solenemente, sob pena de condenar a minha alma, que nunca fui infiel ao meu senhor e marido, nem nunca pequei com meu corpo contra ele. | Open Subtitles | أقَسم رسمِياً، علَى لَعِن روحِي بِأنِي لم أكِن أبَداً غِير مخَلِصه لِربِي وزوجِي ولم أرَتكِب ذنَب بجَسدِي ضِده أبَداً |
Mas Deus sabe, e é minha testemunha, que não pequei contra ele de qualquer outra forma. | Open Subtitles | ولكِن الله يعَلم، ويَشهَد بِأنِي لم أخطِئ ضِده بِأي طرَيقَه |
Não penseis que digo isto na esperança de prolongar a minha vida. | Open Subtitles | لا تَعتقِد بِأنِي أقِول هذَا علَى أمَل بِأن أطِيل حَياتِي |
Oiço-vos dizer que não morrerei antes do meio-dia, e lamento-o. | Open Subtitles | سمعَتك تقِول بِأنِي لنَ أموِت قَبِل الظِهر |
Vossa Majestade, confesso que tive alguns escrúpulos em aceitar o cargo, uma vez que devo recebê-lo da mão do Papa. | Open Subtitles | فَخامتُك، أعترَف بِأنِي ترَدَدت في قُبول المَنصِب مُنذ أن عَرفت بِأن أستَلمُه مِن يَد البَابَا |
Digo-vos aberta e sinceramente que não desejo mal algum a um grande homem que durante anos desfrutou e mereceu as boas graças de Sua Majestade. | Open Subtitles | أقٍول لَك هَذا بِصراحَة وصِدق بِأنِي لا أتمَنى أي ضَرر يُلحق لرجُل العظِيم الذِي يَتمتِع لِسنوات ويَستحِق |
A maioria julga que mudei, mas não é verdade. | Open Subtitles | الكَثِير مِن النَاس يظِنون بِأنِي تَغيرت، ولكِني لم أتَغير |
Garanto-vos que farei tal reforma neste reino, que serei recordado eternamente em toda a Cristandade. | Open Subtitles | أعِدك بِأنِي سَوف أصلِح هَذه المَملكَه وبِأني سَأكِون في الذَاكِره إلى الأبَد في جمِيع أنحَاء العَالم المَسيحِي |
Pensai que sou o anjo que veio dizer-vos que trazeis no ventre Jesus. | Open Subtitles | فَكرِي بِأنِي المَلاك نَزلَت لأقِول لَك بِأنَك تحمَلين طِفل المَسيح في بَطنك |
Cromwell, é que não era pouca a afeição que lhe tinha pelo amor que a julgava ter a Deus e ao Evangelho. | Open Subtitles | بِأنِي أحَبهَا وليَس قَلِيلاً ألتِي أحمَلهَ لهَا في سَبِيل الله والإنجِيل |
pois, se eu o tivesse feito, creio que ainda estaria vivo, como vós estais. | Open Subtitles | إذَا فعَلتَ ذَلِك أعتَقِد بِأنِي سَأكِون لا أزَال علَى قَيدِ الحَياَه كمَا هِو حَالكِم الأن |
Senhora, juro-vos que farei tudo o que estiver ao meu alcance para a proteger e apoiar, e para a manter sempre nas boas graças do rei. | Open Subtitles | سَيِدتِي، أقَسِم لكَ بِأنِي سَأبذُل كُل مَابِوسعِي لحمَايَتهَا ودعَمِها ولأبَقيَها دَائِما في خَير المَلِك وطِيبَ كَرمِه |
Não é que deseje a morte, mas... | Open Subtitles | لا أعَني بِأنِي أرغَب بِالمَوت، لَكِني |
Vossa Majestade, julguei que estivesse a pedir não tanto pelos outros, mas pela vossa paz e tranquilidade, bem como dos filhos que possamos vir a ter, e pela tranquilidade do reino de Vossa Majestade. | Open Subtitles | لكِن، فَخامتُك إعَتقِد بِأنِي لم أطَلِب كَثيراً لخيرَ الأخرَين كَما هِو الَخير لِراحَه وطَمئنِينة نَفسِك وكَذلِك الأطفَال الذِينَ ربمَا سنَحضى بهِم |
Tenho certeza que nada fiz para causar-te isto. | Open Subtitles | أنا مُتأكِده بِأنِي لم أفعَل شيء |
Acho que tive sorte em encontrar o William e ser amada por ele. | Open Subtitles | "في الحقِيقَه أعَتقِد بِأنِي محظِوظَه لِلِعثور عَلى "ويليام وبِأن أكِون محَبٍوبَه لَه |