"بِحاجةٍ" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisas de
        
    • precisam de
        
    • precisamos de
        
    • precisava
        
    • precisa mais
        
    Se leres a TV Guia, não precisas de TV. Open Subtitles إذا قَرأتَ دليلَ التلفزيونَ، لَسْتَ بِحاجةٍ إلى تلفزيون
    Qual é o problema, não precisas de dinheiro? Open Subtitles ما المسألة؟ هَلْ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أجر؟
    Näo precisam de sonhos, Sr. carteiro. Open Subtitles هؤلاء الناسِ لَيسوا بِحاجةٍ إلى أحلامِ، يا ساعى البريد.
    Não precisam de nós, podem subornar para lá chegar. Open Subtitles أقربهم في إيران. أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى الينا. يُمْكِنُك أَنْ تشق طريقَكَ بنفسك.
    Não precisamos de mais burros degenerados a correr por ai com pistolas. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى كثير من الحمير المنحطّة يظهرون ويركضون مع الأسلحةِ دعوا الهراء جانباً
    Não precisamos de poderes do Mal. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى واحدِ شريّرةِ أيضاً.
    Disse a mim próprio que não precisava de mais. Open Subtitles أخبرتُ نفسي أني لم أكن بِحاجةٍ إلى أكثر
    - Não precisa mais fazer isso. Open Subtitles حسنا، نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى عمَلُ ذلك مجددا
    Não precisas de sal, precisas de sexo. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ملحِ، تَحتاجُ جنساً.
    - Não precisas de nenhum, excepto a tua mãe. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ أصدقاء ماعداي.
    Então não precisas de mim, mas eu preciso que me ajudes a encontrar o meu pai. Open Subtitles حسناً، اذن أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ، لَكنِّي أَحتاجُك لمساعدتي على العثور على أبي.
    Arthur, não precisas de te preocupar. Open Subtitles . آرثر ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْلقَ
    Não, não precisas de fazer isso. Open Subtitles لا، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُ ذلك.
    Não precisam de representar. Open Subtitles هم لَيسوا بِحاجةٍ إلى أَنْ يَتصرّفوا. هم مِنْ الضروري أَنْ يَكُونوا.
    Meninos, não precisam de se preocupar com o nosso aniversário. Open Subtitles يا أولاد، لَسْتَم بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُوا أيّ شئُ خاصُّ لذكرانا.
    Eu já tive centenas de estagiários a decidirem que já não precisam de mim... Open Subtitles مِئات الأطباء المقيمين قرّرتْ هم لَيسَ بِحاجةٍ إليّ أكثر.
    - Eu sei. - Não precisamos de mais ninguém. Open Subtitles أَعْرفُ- نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أي شخص آخر-
    Não precisamos de si, nem daquela médica, nem de mais ninguém. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إليك, وهذاالطبيبِ أَو أي شخص آخر
    Não precisamos de si aqui, Quentin. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أنت لهذه الجراحةِ، كوينتن.
    Não precisava de ouvir isso. Open Subtitles أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَسْمعَ ذلك.
    Ela não precisava da ajuda de ti ou de ninguém. Open Subtitles هي ما كَانتْ بِحاجةٍ إلى مساعدةِ منك أَو أي شخص.
    -Você não precisa mais disso. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليه بعد الآن.
    - Não precisa mais dela! Open Subtitles - أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليها!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus