Talvez assim, ele perceba finalmente que eu segui em frente. | Open Subtitles | ربما سيفهم أخيراً بهذه الطريقة أني قد تابعت حياتي |
segui o caminho da maioria dos miúdos que estão geneticamente programados para levarem os pais à loucura. | TED | فقد تابعت مسار معظم الأطفال المبرمجين فطرياً لدفع والديهم إلى الجنون. |
Eu segui religiosamente todas estas normas restritivas, durante 13 anos, até que uma conversa com o meu companheiro Tuhin, mudou para sempre a minha perceção da menstruação. | TED | و قد تابعت دينياً جميع هذه العادات المقيدة لفترة 13 سنة، حتى غيرت مناقشة مع شريكي، توهين، تصوري عن الحيض بشكل نهائي، |
Tu e o teu tio fornecerão uma, muito necessária, força estabilizadora, se continuares com as tuas lições. | Open Subtitles | أنت وخالك يمكنكم تكوين قوة توازن إذا، تابعت دروسك |
Como podes ver se a criatura continuar a sua rota actual, apanhamo-la em menos de quatro dias. | Open Subtitles | كما ترى إذا تابعت المخلوقات هجرتها فسوف نغطيها بأقل من أربعة أيام |
Tenho seguido esta mudança já há um tempo, e participado nela. | TED | وقد تابعت هذا التغيير لفترة من الزمن ، وشاركت فيه |
O Chip continuou a movimentar-se depois da rapariga morrer. | Open Subtitles | تابعت الرقاقة التحرّك بعد موت الفتاة |
segui algumas pistas e confirmei uma suspeita minha. | Open Subtitles | تابعت بعض التذمرات لتأكيد ماكان عندى من شك |
Agarrei uma cuchilla... da cozinha e Ihe cortei a cauda, recortei-Ihe as orelhas e segui com o resto. | Open Subtitles | أخذتُ السكين الكبيرة من المطبخ و قطعتُ زيلَه و قطعتُ أُذناه، و تابعت |
segui o teu palpite em relação ao tiroteio num estádio na América do Sul. | Open Subtitles | ثم تابعت حدسي حول هذا الاستاد واطلاق النار في أمريكا الجنوبية |
Foi o que senti quando segui o duende até ao pote de ouro! | Open Subtitles | نعم ، هذا ما شعرتُ به عندما تابعت الجنّي إلى وعائه المليء بالذهب |
Nas duas últimas décadas desenvolvi, uma estrita rotina que segui religiosamente, como direi... uma forma de vida a pensar ou a não pensar, de como me direcionar, a um ponto. | Open Subtitles | على مدى العقدين السابقين , أصبحت صارمًا . الروتين , الذي تابعت به حياتي .. قد يقول البعض أنه طريق للعيش |
segui uma pista e cheguei ao mesmo resultado. | Open Subtitles | لقد تابعت خيط، و لكننى وصلت إلى نهاية مسدودة أيضا |
Porque aquele é o teu futuro, se continuares a meter-te em lutas na escola. | Open Subtitles | لان هذا سيكون مستقبلك لو انك تابعت تلك الشجارات في المدرسة |
Sim, e se continuares com isto, não vais ter nenhum, porque não vais ter uma empresa. | Open Subtitles | نعم, ولو تابعت بهذا الأمر فلن تملك المزيد من النقود لأنكَ ستفقد الشركة |
E, se eu fizer a operação, continuar a tomar as hormonas, o que acontece? | Open Subtitles | ماذا لو أنني أجريت العملية و تابعت أخذ الهرمونات؟ |
Se mantiveres a irradiação de sobrecarga em mim e eu continuar a correr, talvez possamos ir 16 anos atrás. | Open Subtitles | لو أمكنك اعطائي شحنة كبيرة , و أنا تابعت الركض ربما يمكنني العودة 16 عاماً للخلف |
Desde então, tenho seguido o problema dos direitos dos trabalhadores. | TED | ومنذ ذلك الحين تابعت القضية المطوية لحقوق العُمّال. |
Katherine Johnson continuou a fazer cálculos para a missão Apollo 11 à Lua e para o Vaivém Espacial. | Open Subtitles | تابعت "كاثرين جونسون" حساباتها لمهمة أبولو-2 نحو القمر وللمكوك الفضائي. |
Nos 20 anos seguintes, continuei a fazer muitos jogos diferentes. | TED | تابعت في الـ 20 عام التالية صنع ألعاب مختلفة |
Sim, Acompanhei a carreira de Ignacio durante algum tempo, e... | Open Subtitles | نعم , تابعت - I've في اجناسيو الوظيفي لبعض الوقت , وكان |
Se continuasse a conduzir, seria apenas uma questão de tempo até voltarem a encontrar-me. | Open Subtitles | لقد تعقبوني مرتين خلال أقل من اسبوع , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت |