É composta por correntes quentes que circulam à superfície e correntes mais frias que se encontram no fundo do oceano. | Open Subtitles | تتألف من تيارات دافئة ،تُسافر على السطح وتيارات باردة تُوجد عميقاً عند قعر المحيط |
A primeira sentença é composta por sete palavras. Nós temos sete reféns. | Open Subtitles | الجملة الأولى تتألف من سبع كلمات مما يعني أنّ لدينا سبع رهائن |
Também encontrei resíduos de uma liga metálica na ferida que é composta por zinco e cobre... | Open Subtitles | كما أنني وجدت بقايا سبيكة في الجرح التي تتألف من النحاس والزنك |
O dano é mínimo. O projéctil era composto de replicadores. | Open Subtitles | الضرر قليل , من المرجح أن القذيفه كانت تتألف من ربليكتورز |
É um composto de barro que se expande e suporta os capilares... é disso, e cascas de coco lá dentro, acreditas? | Open Subtitles | تعمـل على نشر الطين بالأنحاء لتدعم نشاط الأوعية الشعرية إنها تتألف من ألياف جــوز الهنـد، أتصـدّق ذلك الهُـراء؟ |
Um diamante perfeito seria composto apenas de luz. | Open Subtitles | لأن الماسّة المثالية يجب أن تتألف ببساطة من الضوء. |
Os problemas do mundo não consistem apenas em encontrar o teu namorado desaparecido. | Open Subtitles | مشاكل العالم تتألف أكثر من إيجاد حبيبكِ المفقود |
As abelhas do mel podem ser consideradas um superorganismo, em que a colónia é o organismo e é composta por 40 mil a 50 mil organismos individuais: as abelhas. | TED | يمكن اعتبار نحل العسل كمنظمة رئيسية، بحيث تكون المستعمرة هي المنظمة التي تتألف من 40.000 إلى 50.000 نحلة كمنظمات فردية. |
À medida que nos aproximamos, o que começamos a ver, aplicamos de novo o sistema de física, vemos que há uma conversa que é composta de muitas outras de menor dimensão. | TED | ولذلك كما نرى من هنا، نبدأ في رؤية، تطبيق محرك الفيزياء مرة أخرى، ونحن نرى ما هو محادثة واحدة هي في الواقع تتألف من العديد من الاحاديث الأصغر حجما. |
(Risos) É composta por cientistas. cientistas da computação e investigadores mas também por artistas como eu, arquitetos, "designers", escritores, ativistas, etc. | TED | و تتألف من علماء و علماء الحاسوب و الباحثين و أيضاً من فنانين مثلي، مهندسين و مصصمين و كُتَّاب و نشطاء، وأي اختصاص تريدونه. |
Primeira etapa... uma nova facção... composta de ambos os Saqueadores e os Colonos. | Open Subtitles | خطوة أولي... فصيله جديدة... تتألف من الغجر و المستعمرين معآ. |
Nós sabemos que a Igreja nos irá proteger e guiar, mas a Igreja é composta por vós e eu. | Open Subtitles | ولكن الكنيسة تتألف مني ومنكم |
composta pelas melhores mentes científicas. | Open Subtitles | تتألف من كبار العقول العلمية |
Mesmo uma malha mineral relativamente complexa como o topázio, composto de uns 10 átomos, só consegue repetir a estrutura atómica idêntica uma e outra vez. | Open Subtitles | وحتى الشبكات المعدنية المعقدة نسبياً مثل التوباز تتألف من ما يقارب العشرة ذرات وليس بإمكانها إلا أن تكرر نفس التركيب الذري |
Éramos um grupo composto por mim, Sanogen, Alimov e Uzbek, que era o Coordenador dos Jovens Comunistas do nosso batalhão. | Open Subtitles | شكلنا مجموعة كانت مجموعتنا تتألف من أنا (سالجن)، (عليموف) و (أوزبك) وهو منسق الحزب الخاص بكتيبتنا |
Os átomos consistem de um núcleo atómico cercado por uma nuvem de electrões. | Open Subtitles | الذرات تتألف من نواة الذرة تحيط بها سحابة من "الإلكترونات". |