Não entendo como é que toda a sua personalidade pode mudar tanto. | Open Subtitles | أنظر دكتور, أنا حقاً لا أفهم كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر |
Enquanto a idosa fingia aparar as sebes que já tinha aparado, viu a linguagem corporal das vizinhas a mudar. | Open Subtitles | كما ادّعت الإمرأة العجوز أنها تقصّ الأسيجة فقد قصّت بالفعل، لقد رأت أن لغة الجسد لجيرانها تتغيّر. |
As tradições mudam. Os meus pais têm convidados importantes. | Open Subtitles | التقاليد تتغيّر لقد قام والديّ بدعوة ضيوف مهمّين |
Trabalharmos juntos era boa ideia, mas os planos e as pessoas mudam. | Open Subtitles | عملنا معاً بدا رائعاً , لكن الأمور تتغيّر كذلك الناس يتغيرون |
Quando isso muda, devo ir. | Open Subtitles | لأنّني أعلم أنه عندما تتغيّر الأمور. عندها يجب عليّ الذهاب إلى مكانٍ ما |
Após seis meses, não mudaste nada. | Open Subtitles | آه, توم, لم تتغيّر بالتّأكيد في ستّة أشهر بالكامل |
Viram a estrada, as coisas estão a mudar depressa. | Open Subtitles | رأيتم ما يجري على الطريق الأمور تتغيّر بسرعة |
Não precisas de te mudar por mim. | Open Subtitles | تبدو جميل، إلين. أنت لست بحاجة إلى أن تتغيّر لي. |
A música está a mudar, as drogas estão a mudar, até homens e mulheres estão a mudar. | Open Subtitles | موسيقى تتغيّر مخدّرات تتغيّر حتى الرجال والنساء يتغيّرون |
Se mudar de ideias, ainda me demoro uns dias. Procure-me. | Open Subtitles | إذا تتغيّر رأيك، أنا سأكون هنا لمدّة يومان. |
Acho que um povo pode mudar se usar a vontade coletiva para isso. | Open Subtitles | أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر لو قرروا ذلك جميعاً |
Intrigas em concurso de beleza. Algumas coisas nunca mudam. | Open Subtitles | مكائد عروض الجمال بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً |
Claro que as coisas mudam mas, por vezes, coisas que não pensávamos que mudassem, mudam. | Open Subtitles | لكن أحياناً قد تتبدّل أمور لم تظن أنها قد تتغيّر |
O SOL QUER-ME MATAR As coisas mudam tão depressa que não consigo acompanhar. | Open Subtitles | الأشياء تتغيّر بسرعة ولا يمكنني مجاراتها |
Deixe-me te lembrar, Steve, esse revista não muda o visual desde os anos 80. | Open Subtitles | دعني أذكّرك ستيف هذه المجلة لم تتغيّر نظرتها منذ الثمانينات |
E de algum maneira, quando muda... somos os primeiros, na frente. | Open Subtitles | وبطريقة ما عندما تتغيّر أنماط التجارة الإلكترونية سنكون هناك على الشاطيء ننعم بالحرارة |
Também é bom ver-te. Não mudaste muito. | Open Subtitles | تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا أخي لم تتغيّر كثيراً |
Os altos e baixos da hostilidade não mudaram por zelo ideológico, mas sim com as mudanças no cenário geopolítico. | TED | لم تتغيّر التجاذبات العدائية بسبب تعصّب الأيديولوجيات لكن بسبب التغييرات في المشهد الجيوسياسي. |
Se o Kira fosse a mesma pessoa antes e depois do confinamento, a distribuição não seria tão diferente. | Open Subtitles | إذا كان هناك فقط كيرا واحد الأنماط لا تتغيّر بنفس القدر |
Não mudes mas tenta usar o cérebro dentro dessa cabeça. | Open Subtitles | لا تتغيّر ولكن حاول استخدام عقلك هذا |
Se estiver realmente arrependido e realmente mudado... será justo que ele passe a eternidade no inferno? | Open Subtitles | أعني ، عندما تكون تائباً بإخلاص عندما تتغيّر حقاً أعني ، هل من المنصف أن تُخلّد في النار للأبد ؟ |
Foi onde aprendi que a fiança, se é negada, não pode ser estabelecida sem mudança de circunstância. | Open Subtitles | وهناك تعلّمت أنّه حين تُرفض الكفالة... فلا يمكن مناقشة قبولها ثانيةً ما لم تتغيّر الملابسات. |
As coisas têm de ser diferentes. | Open Subtitles | تتغيّر أن الأمور لبعض ينبغي ولذا الآن, حامل ولكنكِ |
Tu nunca mudas, pois não? | Open Subtitles | أنت لا تتغيّر أبداً، أليس كذلك؟ |
- Podes dizer isso... mas sei que nunca mudarás. | Open Subtitles | تقول هذا و أعرف أنّك لن تتغيّر أبداً |
Só queria garantir as coisas continuassem não mudando por aqui. | Open Subtitles | في الطريق أشياء لم تكن تتغيّر طيلة ذلك الوقت |