"تحافظ على" - Traduction Arabe en Portugais

    • manter
        
    • mantém
        
    • mantêm
        
    • mantenha
        
    • mantido
        
    Há que manter contacto visual, e o Snape nem pestanejava. Open Subtitles يجب أن تحافظ على الاتصال البصري وسنايب لم يرمش
    Se não estudar o seu desempenho, como vai manter a vantagem? Open Subtitles إذا لم تدرس أداءك كيف تتوقع أن تحافظ على مستواك؟
    E faça um favor a si próprio, guarda. Tente manter a dignidade. Open Subtitles أسدي خدمةً لنفسكَ أيّها الحارس و حاول أن تحافظ على كرامتك
    Lá dentro, mantém os teus olhos bem abertos e não procures problemas. Open Subtitles في الداخل , تحافظ على عينيك لنفسك ولا تبحث عن المشاكل
    Mas a outra camada de pele mantém a sua característica. Open Subtitles لكن الطبقةَ الخارجيةَ للجلد في الحقيقة تحافظ على التخديد
    As famílias Reais mantêm a paz na Europa, em camas de núpcias. Open Subtitles إن العائلات المالكة فى أوروبا تحافظ على السلام فى فراش الزفاف
    Na descida, mantenha as válvulas em posição intermédia. Open Subtitles عند دخولك مجال الطيران الأخير، أريد منك أن تحافظ على المخنقات في مستوى معتدل
    Mas você tem mantido a sua promessa de volta para mim a cada ano? Open Subtitles لكن هل تحافظ على وعدك لي بالعودة و لو مرة في السنة?
    Numa batalha por recursos que molda o mundo em que vivemos, atualmente, uma mulher luta para manter o seu reino. Open Subtitles صراع من أجل الموارد يُشكل العالم الذي نعيشُ فيه اليوم إمرأة واحدة تُقاتل كي تحافظ .على تماسك مملكتها
    Hoje em dia, é impossível manter o vício de fumar em Londres. Open Subtitles من المستحيل أن تحافظ على عادة التدخين في لندن هذة الأيام
    Então, já que tens de manter a vigilância, dá-me cá a garrafa. Open Subtitles حسنًا، أسمع بما أنّك تحافظ على يقظتك، دعني أخذ تلك الزجاجة.
    Talvez porque costumasses trazer nódoas negras e dentes partidos para mostrar, mas nunca o fizeste, porque como te podes manter firme se todos à tua volta te querem deitar abaixo? TED ربما كنت تأتي بالكدمات والأسنان المكسورة للعرض والإخبار، دون أن تخبر عنها، لأنه كيف يمكن أن تحافظ على أرضك إذا كان كل من حولك يريد طمرك تحتها؟
    Quando eles estão envolvidos em preliminares, eles estão a pensar em algo muito importante, que é manter o seu material genético, 10 000 gerações a partir de agora. TED عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن.
    Ele tem exatamente o valor necessário para manter o universo suspenso numa situação instável. TED انها القيمة الصحيحة حتى تحافظ على الكون في حالة مستقرة.
    Os nossos trabalhadores de saúde viajam com uma mochila a energia solar que mantém o "smartphone" carregado e os dados guardados. TED يسافر عمال الرعاية الصحية لدينا بحقيبة ظهر تعمل بالطاقة الشمسية والتي تحافظ على الهواتف مشحونة ومخزنة احتياطيا.
    Detesto ratos. Não mantém a loja limpa? Open Subtitles أنا أكره الفئران ألا تحافظ على نظافة المكان يا رجل؟
    A vontade é que me mantém no curso da vida. Open Subtitles ارادتى تحافظ على ثابتة على طريقى فى الحياة
    A Bíblia diz que as tarefas mantêm a alma pura. Open Subtitles الأنجيل يقول أن الأعمال المنزليه تحافظ على طهاره الروح
    Estes edifícios não são flexíveis e mantêm um sistema em que as camas do hospital têm que estar cheias para o hospital ser eficaz. TED وهذه المباني ليست مرنة، فهي تحافظ على النظام فيها بحيث يجب أن تبقى الأسرّة ممتلئة لكي يعمل المستشفى بكفاءة.
    Preciso da sua ajuda. É importante que se mantenha calmo, e não se vire. Open Subtitles أريد مساعدتك إنه أمر هام جداً عليك أن تحافظ على هدوئك و لا تنظر إلى الخلف
    Para que o pessoal se mantenha calmo, fechar as cortinas é má ideia. Open Subtitles إن كنت تحاول أن تحافظ على هدوء المكتب، فإغلاق الستائر فكرة سيئة.
    Devias ter mantido isto entre nós os dois. Open Subtitles كان يجب عليك ان تحافظ على ذلك بينى و بينك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus