Há que manter contacto visual, e o Snape nem pestanejava. | Open Subtitles | يجب أن تحافظ على الاتصال البصري وسنايب لم يرمش |
Se não estudar o seu desempenho, como vai manter a vantagem? | Open Subtitles | إذا لم تدرس أداءك كيف تتوقع أن تحافظ على مستواك؟ |
E faça um favor a si próprio, guarda. Tente manter a dignidade. | Open Subtitles | أسدي خدمةً لنفسكَ أيّها الحارس و حاول أن تحافظ على كرامتك |
Lá dentro, mantém os teus olhos bem abertos e não procures problemas. | Open Subtitles | في الداخل , تحافظ على عينيك لنفسك ولا تبحث عن المشاكل |
Mas a outra camada de pele mantém a sua característica. | Open Subtitles | لكن الطبقةَ الخارجيةَ للجلد في الحقيقة تحافظ على التخديد |
As famílias Reais mantêm a paz na Europa, em camas de núpcias. | Open Subtitles | إن العائلات المالكة فى أوروبا تحافظ على السلام فى فراش الزفاف |
Na descida, mantenha as válvulas em posição intermédia. | Open Subtitles | عند دخولك مجال الطيران الأخير، أريد منك أن تحافظ على المخنقات في مستوى معتدل |
Mas você tem mantido a sua promessa de volta para mim a cada ano? | Open Subtitles | لكن هل تحافظ على وعدك لي بالعودة و لو مرة في السنة? |
Numa batalha por recursos que molda o mundo em que vivemos, atualmente, uma mulher luta para manter o seu reino. | Open Subtitles | صراع من أجل الموارد يُشكل العالم الذي نعيشُ فيه اليوم إمرأة واحدة تُقاتل كي تحافظ .على تماسك مملكتها |
Hoje em dia, é impossível manter o vício de fumar em Londres. | Open Subtitles | من المستحيل أن تحافظ على عادة التدخين في لندن هذة الأيام |
Então, já que tens de manter a vigilância, dá-me cá a garrafa. | Open Subtitles | حسنًا، أسمع بما أنّك تحافظ على يقظتك، دعني أخذ تلك الزجاجة. |
Talvez porque costumasses trazer nódoas negras e dentes partidos para mostrar, mas nunca o fizeste, porque como te podes manter firme se todos à tua volta te querem deitar abaixo? | TED | ربما كنت تأتي بالكدمات والأسنان المكسورة للعرض والإخبار، دون أن تخبر عنها، لأنه كيف يمكن أن تحافظ على أرضك إذا كان كل من حولك يريد طمرك تحتها؟ |
Quando eles estão envolvidos em preliminares, eles estão a pensar em algo muito importante, que é manter o seu material genético, 10 000 gerações a partir de agora. | TED | عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن. |
Ele tem exatamente o valor necessário para manter o universo suspenso numa situação instável. | TED | انها القيمة الصحيحة حتى تحافظ على الكون في حالة مستقرة. |
Os nossos trabalhadores de saúde viajam com uma mochila a energia solar que mantém o "smartphone" carregado e os dados guardados. | TED | يسافر عمال الرعاية الصحية لدينا بحقيبة ظهر تعمل بالطاقة الشمسية والتي تحافظ على الهواتف مشحونة ومخزنة احتياطيا. |
Detesto ratos. Não mantém a loja limpa? | Open Subtitles | أنا أكره الفئران ألا تحافظ على نظافة المكان يا رجل؟ |
A vontade é que me mantém no curso da vida. | Open Subtitles | ارادتى تحافظ على ثابتة على طريقى فى الحياة |
A Bíblia diz que as tarefas mantêm a alma pura. | Open Subtitles | الأنجيل يقول أن الأعمال المنزليه تحافظ على طهاره الروح |
Estes edifícios não são flexíveis e mantêm um sistema em que as camas do hospital têm que estar cheias para o hospital ser eficaz. | TED | وهذه المباني ليست مرنة، فهي تحافظ على النظام فيها بحيث يجب أن تبقى الأسرّة ممتلئة لكي يعمل المستشفى بكفاءة. |
Preciso da sua ajuda. É importante que se mantenha calmo, e não se vire. | Open Subtitles | أريد مساعدتك إنه أمر هام جداً عليك أن تحافظ على هدوئك و لا تنظر إلى الخلف |
Para que o pessoal se mantenha calmo, fechar as cortinas é má ideia. | Open Subtitles | إن كنت تحاول أن تحافظ على هدوء المكتب، فإغلاق الستائر فكرة سيئة. |
Devias ter mantido isto entre nós os dois. | Open Subtitles | كان يجب عليك ان تحافظ على ذلك بينى و بينك |