Pelo contrário, ela expôs múltiplas versões da sua realidade e deu-nos algumas portas de entrada para o conteúdo da sua alma. | TED | بدلاً من ذلك، فهي قد عرضت إصدارات متعددة من واقعها وأمدتنا ببعض المفاتيح للاطلاع على ما تحتويه روحها. |
Como proprietário deste navio e do seu conteúdo, proíbo-o de deixar entrar ou sair alguém ou alguma coisa. | Open Subtitles | بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه. أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها. |
Selar a câmara funerária e todo o seu conteúdo. | Open Subtitles | أن نغلق حجرة الدفن وكل ما تحتويه |
O terceiro ponto é, as agências de notação não estão a dizer-nos como fazem as suas avaliações, mas hoje em dia não podemos nem vender um doce sem descrevermos o tudo o que contém, | TED | و النقطة الثالثة هي ، وكالات التصنيف لا تطلعنا على الطريقة التي يتبعونها في تصنيفاتهم، ولكن في هذا العصر، لا يمكنك حتى بيع قطعة حلوى دون إدراج كل ما تحتويه. |
Sem o malum e tudo o que contém, o nosso Ritual Supremo não será possível. | Open Subtitles | بدون الأداة الملعونة وكل ..ما تحتويه طقوسنا الكبري لا يمكن أن تكتمل |
Não fazem ideia do conteúdo. | Open Subtitles | ليس لديهم فكرة عمّا تحتويه. |
Tem conhecimento do conteúdo? | Open Subtitles | هل انت على علم بما تحتويه ؟ |
- Qual era o seu conteúdo? | Open Subtitles | -ماذا كانت تحتويه الرسالة ؟ |
Mas o dita não é, devido à verdade que contém. | Open Subtitles | لكن المثل كما هو لأن الحقيقة تحتويه |
Embora ninguém saiba ler o manuscrito Voynich, isso não impediu as pessoas de adivinhar o que é que ele contém. | TED | بالرغم من أن لا أحد يستطيع قراءة مخطوطة (فوينش)، إلا أن هذا لم يمنع الناس من تخمين ما يمكن أن تحتويه. |
Em volume, o mar constitui 97% do espaço inabitado da Terra e a pura quantidade de vida marinha que contém excede em muito a que habita a terra. | Open Subtitles | من ناحية قياسية، يشكل المحيط البيئة لما نسبته 97% من المخلوقات التي تسكن الأرض إن كمية ما تحتويه الحياة المائية من أشكال الحياة يفوق بكثير جدا ما تحويه اليابسة. |