"تحت الظروف" - Traduction Arabe en Portugais

    • Em circunstâncias
        
    • Sob circunstâncias
        
    • Sob as condições
        
    • nas circunstâncias
        
    • dadas as circunstâncias
        
    - Segundo sei, Roosevelt desapareceu Em circunstâncias idênticas às que temos aqui. Open Subtitles كما أفهمه، روزفيلت إختفت تحت الظروف ليس متباين إلى الواحد هنا.
    Em circunstâncias adequadas, de certo, poderia tomar alguma coisa. Open Subtitles تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس
    Quando digo que não havia nada de invulgar, queria dizer que, Em circunstâncias normais, não seria nada invulgar. Open Subtitles بالطبع حين قلت لا شيء غير معتاد ما أقصده هو تحت الظروف الطبيعية
    Não vês? Ela... ela morreu aqui, Sob circunstâncias trágicas, e agora está presa. Open Subtitles ألا تري , إنها ماتت هنا تحت الظروف المأساوية , والآن إنها محصورة
    Sob as condições atmosféricas certas, podemos ter combustão espontânea. Open Subtitles تحت الظروف الجوية المناسبة من الممكن أن يحدث احتراق تلقائي
    Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12
    dadas as circunstâncias, acha que compensa publicitar? Open Subtitles تحت الظروف الحاليه هل تعتقد أنه سيدفع للأعلان ؟
    Falaram dos seus companheiros que haviam desaparecidos Em circunstâncias misteriosas. Open Subtitles لقد أخبرونا عن بعض الأصدقاء الذي إختفوا تحت الظروف الغامضة
    Em circunstâncias normais, ela seria expulsa por isto. Open Subtitles كانت لتطرد على هذه الفعلة تحت الظروف الطبيعية
    É uma pena não nos termos conhecido, Em circunstâncias diferentes. Open Subtitles هو شيء مؤسف الذي نحن لم نقابل تحت الظروف المختلفة.
    Em circunstâncias normais, sim, mas agora as coisas estão longe do normal. Open Subtitles تحت الظروف العادية ، نعم لكن الأمور الآن ليست طبيعية
    Oxalá fosse Em circunstâncias mais favoráveis. Open Subtitles أنا فقط أتمنى أنها لو كانت تحت الظروف ألطف
    Em circunstâncias normais nunca faria algumas das coisas que fiz. Open Subtitles أنتَ تعرف أن تحت الظروف الطبيعية لم أكن لأفعل بعض الأشياء التّي قمتُ بها
    Mas, sim, Em circunstâncias normais. Open Subtitles ولكن، بلى، تحت الظروف الطبيعيّة
    Olha, Sob circunstâncias normais, nunca pediria isto, mas a tua mãe é a unica pessoa que consegue traduzir aqueles nomes para nós pela altura que tu partires. Open Subtitles النظرة، تحت الظروف الطبيعية، أنا لن أسأل هذا، لكن أمّك الوحيدون الشخص من يستطيع الترجمة
    A Dr.ª Robbins disse que mostraste uma excelente técnica Sob circunstâncias difíceis. Open Subtitles (لقد أخبرَتني الدكتورة (روبينز أنّكَ أظهرتَ مهارة فائقة في التعامل تحت الظروف العصيبة
    Sob circunstâncias normais, sim. Mas... Open Subtitles - تحت الظروف الطبيعية، أجل، لكن ...
    Há um novo estudo que diz que Sob as condições certas um terapeuta e um paciente podem ambos ter uma relação terapêutica e uma relação sexual e manter ambas completamente separadas. Open Subtitles هنالك دراسة جديدة تقول تحت الظروف الجيده الأخصائي و المريض يمكنهم الحصول على علاقة علاجيه
    Quanto tempo leva? Sob as condições meteorológicas previstas? Open Subtitles تحت الظروف الجوية من 10 إلى 14 يوماً
    Mesmo nas circunstâncias ideais, Raylan, a ideia de ser pai pela primeira vez pode fazer um homem sentir-se desorientado. Open Subtitles ما مقصدك ؟ حتى تحت الظروف المثالية منظور المرة الأولى للأبوة قد يشعر الرجل بالتفكك
    Escondida no núcleo, uma bomba lógica, um código malicioso que será executado nas circunstâncias que eu programei. Open Subtitles إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ تحت الظروف التي برمجتها
    Chefe, dadas as circunstâncias, é importante que mantenha a calma. Open Subtitles أنظر أيها الرئيس , تحت الظروف الراهنة يحتم أن تملك زمام نفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus