- Segundo sei, Roosevelt desapareceu Em circunstâncias idênticas às que temos aqui. | Open Subtitles | كما أفهمه، روزفيلت إختفت تحت الظروف ليس متباين إلى الواحد هنا. |
Em circunstâncias adequadas, de certo, poderia tomar alguma coisa. | Open Subtitles | تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس |
Quando digo que não havia nada de invulgar, queria dizer que, Em circunstâncias normais, não seria nada invulgar. | Open Subtitles | بالطبع حين قلت لا شيء غير معتاد ما أقصده هو تحت الظروف الطبيعية |
Não vês? Ela... ela morreu aqui, Sob circunstâncias trágicas, e agora está presa. | Open Subtitles | ألا تري , إنها ماتت هنا تحت الظروف المأساوية , والآن إنها محصورة |
Sob as condições atmosféricas certas, podemos ter combustão espontânea. | Open Subtitles | تحت الظروف الجوية المناسبة من الممكن أن يحدث احتراق تلقائي |
Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. | Open Subtitles | ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12 |
dadas as circunstâncias, acha que compensa publicitar? | Open Subtitles | تحت الظروف الحاليه هل تعتقد أنه سيدفع للأعلان ؟ |
Falaram dos seus companheiros que haviam desaparecidos Em circunstâncias misteriosas. | Open Subtitles | لقد أخبرونا عن بعض الأصدقاء الذي إختفوا تحت الظروف الغامضة |
Em circunstâncias normais, ela seria expulsa por isto. | Open Subtitles | كانت لتطرد على هذه الفعلة تحت الظروف الطبيعية |
É uma pena não nos termos conhecido, Em circunstâncias diferentes. | Open Subtitles | هو شيء مؤسف الذي نحن لم نقابل تحت الظروف المختلفة. |
Em circunstâncias normais, sim, mas agora as coisas estão longe do normal. | Open Subtitles | تحت الظروف العادية ، نعم لكن الأمور الآن ليست طبيعية |
Oxalá fosse Em circunstâncias mais favoráveis. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنى أنها لو كانت تحت الظروف ألطف |
Em circunstâncias normais nunca faria algumas das coisas que fiz. | Open Subtitles | أنتَ تعرف أن تحت الظروف الطبيعية لم أكن لأفعل بعض الأشياء التّي قمتُ بها |
Mas, sim, Em circunstâncias normais. | Open Subtitles | ولكن، بلى، تحت الظروف الطبيعيّة |
Olha, Sob circunstâncias normais, nunca pediria isto, mas a tua mãe é a unica pessoa que consegue traduzir aqueles nomes para nós pela altura que tu partires. | Open Subtitles | النظرة، تحت الظروف الطبيعية، أنا لن أسأل هذا، لكن أمّك الوحيدون الشخص من يستطيع الترجمة |
A Dr.ª Robbins disse que mostraste uma excelente técnica Sob circunstâncias difíceis. | Open Subtitles | (لقد أخبرَتني الدكتورة (روبينز أنّكَ أظهرتَ مهارة فائقة في التعامل تحت الظروف العصيبة |
Sob circunstâncias normais, sim. Mas... | Open Subtitles | - تحت الظروف الطبيعية، أجل، لكن ... |
Há um novo estudo que diz que Sob as condições certas um terapeuta e um paciente podem ambos ter uma relação terapêutica e uma relação sexual e manter ambas completamente separadas. | Open Subtitles | هنالك دراسة جديدة تقول تحت الظروف الجيده الأخصائي و المريض يمكنهم الحصول على علاقة علاجيه |
Quanto tempo leva? Sob as condições meteorológicas previstas? | Open Subtitles | تحت الظروف الجوية من 10 إلى 14 يوماً |
Mesmo nas circunstâncias ideais, Raylan, a ideia de ser pai pela primeira vez pode fazer um homem sentir-se desorientado. | Open Subtitles | ما مقصدك ؟ حتى تحت الظروف المثالية منظور المرة الأولى للأبوة قد يشعر الرجل بالتفكك |
Escondida no núcleo, uma bomba lógica, um código malicioso que será executado nas circunstâncias que eu programei. | Open Subtitles | إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ تحت الظروف التي برمجتها |
Chefe, dadas as circunstâncias, é importante que mantenha a calma. | Open Subtitles | أنظر أيها الرئيس , تحت الظروف الراهنة يحتم أن تملك زمام نفسك |