"تخطينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • passámos
        
    • passamos
        
    • ultrapassámos
        
    • discutimos
        
    • falámos
        
    • superado
        
    • longe
        
    • Já passa
        
    • ultrapassado
        
    • saltámos
        
    • passarmos
        
    Não nos podemos preocupar com isso. Já passámos esse ponto. Open Subtitles لا يمكننا القلق حول الامر الان لقد تخطينا ذلك
    passámos os firewalls, redes locais de defesa, tudo. Open Subtitles لقد تخطينا الجدار الناري، وشبكات الدفاع المحلي، ورجال المقاومة، والغوّاصات
    passamos a altura em que os dinossauros foram extintos. Open Subtitles تخطينا الفترة التي إنقرضت فيها الديناصورات
    - Mas não fiz nada. - Já ultrapassámos essa fase, Naz. Open Subtitles لكنى لم أفعل هذا لقد تخطينا هذه المرحله يا ناز
    discutimos isto, Embaixadora. Nao podemos interferir nos assuntos internos do vosso planeta. Open Subtitles لقد تخطينا هذا سفيره , لا يمكننا التدخل فى الشئون الداخليه لكوكبك
    Sei que já falámos disto, mas peço imensas desculpas, por favor. Open Subtitles أعرف أننا قد تخطينا هذا ولكن أعتذر ألف مرة ، ألف مرة ، أرجوكم
    Mas pensei que havíamos superado tudo isso. Open Subtitles لكن أملت أن نكون قد تخطينا هذا كله
    Acho que já passámos da loucura, batedor. Open Subtitles أعتقد أننا تخطينا مرحلة الجنون، أيها الملاكم
    Acho que passámos esse ponto, não acha? Open Subtitles أوه، أنا أعتقد أننا تخطينا اهذه النقطة، أليس كذلك؟
    Desta vez não, Doutor. Já passámos essa fase. Open Subtitles ماذا بحق الجحيم - ليس هذه المرة دكتور ألآن لقد تخطينا هذه الخطوة الآن -
    Pessoal, já passámos por isto no Verão passado, não foi? Open Subtitles يا رفاق لقد تخطينا هذا الصيف الماضي
    Para dizer a verdade, já passamos dessa fase. Não? Eu sei o que está fazendo. Open Subtitles بكل صدق, لقد تخطينا هذه المرحلة, ألسنا كذلك؟
    Bem, acho que já passamos essa parte do talvez, mas... Open Subtitles حسنا أعتقد أننا تخطينا هذه المرحله و لكن..
    Em vez de ter 20 000 ou 30 000, no mês passado ultrapassámos o meio milhão de amostras que já analisámos. TED وبدلًا من كون العينات 20,000 أو 30,000 تخطينا الشهر الماضي نصف مليون عينة والتي قمنا فعلًا بتحليلها.
    ultrapassámos a linha que está para lá da que julguei que iríamos ultrapassar. Open Subtitles نحن الآن تخطينا الحدود التي وراء الحد الذي اعتقد باننا سوف نتخطاه
    Fala sério. Já discutimos isso. - Tu não viste, nós vimos. Open Subtitles هيـا ، أعتقدتُ أننا تخطينا ذلك الأمر الزائف
    Sabes o que penso em relação a isto, já falámos sobre isso. Open Subtitles أنت تعرف شعوري تجاه هذا الأمر لقد تخطينا ذلك
    Pensei que tínhamos superado isto. Estou fora. Open Subtitles أعتقد أننا تخطينا هذا كله أنا مستقيله
    Já fomos longe de mais e saiu o tiro pela culatra. Open Subtitles ،لقد تخطينا الأمور كثيراً وحصلنا على نتائج عكسية
    - Já passa do meio-dia. Open Subtitles لذا تخطينا وقت الظهيرة هذا صحيح
    No entanto, acredito que, nesse dia, já tenhamos ultrapassado a presente situação de calamidade financeira. TED لكن، انا واثق انه حلول ذلك اليوم سنكون تخطينا كارثه الحاضر الماليه.
    saltámos a "Verdade" e partimos diretamente para a "Consequência"? Open Subtitles هل تخطينا الحقيقه وتوجهنا للجرأه .. أو ؟
    Ao passarmos pelo turbilhão flamejante que é a orla da tua galáxia, entraremos no reino do sol vermelho de Krypton, fonte da tua força e sustento... e causa da nossa destruição final. Open Subtitles بعد أن تخطينا الأضطراب المشتعل الذي حول حافة مجرتك الخاصة سوف ندخل حقل شمس كريبتون الحمراء مصدر قوتك و غذائك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus