"تدريجيا" - Traduction Arabe en Portugais

    • gradualmente
        
    • poucos
        
    • progressivamente
        
    • lentamente
        
    • pouco a pouco
        
    • pouco e
        
    Esta situação continuou assim um ano, durante o qual o meu desejo por uma prostituta voltou gradualmente. Open Subtitles ذلك استمر لسنة كاملة اثناء ذلك بدأت رغبتي في ممارسة الجنس مع عاهرة تعود تدريجيا
    - É desabituá-lo, forçando o metabolismo a restabelecer-se gradualmente. Open Subtitles نفطمه ونعيد وظائفه الكيميائية الى حالتها الطبيعية تدريجيا
    Algum tipo de manipulação genética, que está gradualmente a transformá-la. Open Subtitles على الصعيد الخلوى نوعا من التلاعب الجينى يغيرها تدريجيا
    Aos poucos... comecei a prostituir-me. Open Subtitles .تدريجيا أصبحتُ عاهرة كان ذلك الطريقة الأسهل
    Enquanto a França e a Bélgica são progressivamente libertadas e o Exército Vermelho aguarda nos arredores de Varsóvia, no outro lado do globo, o General americano McArthur, está de regresso às Filipinas. Open Subtitles بينما تحررت فرنسا وبلجيكا تدريجيا وكان الجيش الاحمر ينتظر خارج وارسو على الجانب الاخر من الكره الارضيه
    Mas a minha nostalgia e preocupação com o futuro se esvaíram lentamente. Open Subtitles لكن حنيني الى الوطن و قلقي حول المستقبل بدأ يخفت تدريجيا
    As pessoas foram aparecendo, pouco a pouco, do metro, dos transportes públicos, e, em meia hora, já tínhamos milhares de pessoas. Open Subtitles بدأ الناس بالخروج تدريجيا من المترو و المواصلات العامة وفي خلال نصف ساعة كان هناك بالفعل ألآفٌ من النّاس
    Veio-se gradualmente a saber que Marco Aurélio estava ainda vivo. Open Subtitles ثم اتضح تدريجيا أن ماركوس أوريليوس لم يقض نحبه
    Quando se faz isso, atrai-se e inspira-se os restantes músicos e eles dão mais, e vai-se gradualmente construindo. TED حين تقوم بذلك، تشرك وتلهم بقية الموسيقيين ويعطونك أكثر، وينبني ذلك تدريجيا.
    Mas o macaco desenvolveu gradualmente uma estratégia. TED ولكن القرد تمكّن تدريجيا من تطوير استراتيجيّة.
    Mas, gradualmente, quando alguns edifícios começarem a ser reparados, veremos a acresção de um recife de calcário debaixo da cidade. TED ولكن تدريجيا ، كما يتم إصلاح المباني ، سوف نرى تراكم لجزر الحجر الجيري تحت المدينة.
    Eles têm vindo a urbanizar, nos últimos 20 anos, gradualmente por cima deste parque de estacionamento. TED وانها تدريجيا , على مدى السنوات ال 20 الماضية , بنيت بنمط متحضر على رأس لمواقف السيارات.
    Os seres humanos tornaram-se nos seus guardiões e, sem mesmo saberem o que estavam a fazer, gradualmente voltaram a recriá-lo vezes sem conta TED وأصبح الانسان بعد ذلك متعهدها، وبدون قصد ودراية، قام البشر تدريجيا باعادة تصميمها، واعادة تصميمها، وإعادة تصميمها.
    Suas células gradualmente perderam a habilidade de obter oxigênio. Open Subtitles تدريجيا تبدأ خلايا الدم بفقد القدرة للحُصُول على الأوكسجينِ.
    Considerando que ele perdeu gradualmente a fala seja o que for isto pode estar a tomar o controle aos poucos. Open Subtitles لقد فقد لغته تدريجيا و لكنها تتزايد بإضطراد
    Aos poucos, comecei a construir uma imagem daquilo tudo. Open Subtitles "تدريجيا, بدأت في بناء الصورة الكاملة لما حدث.
    Estão a matar-me aos poucos. Open Subtitles إنهم يسحبون مني أشيائي تدريجيا
    Também conseguimos reconstruir a viagem do império marítimo veneziano, como controlou o Mar Adriático progressivamente, como se tornou o império medieval mais poderoso do seu tempo, controlando a maior parte das rotas marítimas de leste até sul. TED يمكنك ايضا إعادة بناء رحلة الإمبراطورية البحرية بمدينة البندقية، كيف أنها سيطرت تدريجيا علي البحر اﻷدرياتيكي، كيف أصبحت أقوى إمبراطورية في العصور الوسطى وقتها، السيطرة على معظم الطرق البحرية من الشرق إلى الجنوب.
    Coisas pequenas em miúdo, foram piorando progressivamente. Open Subtitles أشياء صغيرة ك طفل , ثمّ ساء تدريجيا.
    Começou quando andava na escola católica e foi piorando progressivamente. Open Subtitles بدأت العودة إلى المدرسة الكاثوليكية... وحصلت تدريجيا أسوأ.
    lentamente comecei a dar-me conta de eu onde estava e tenho receio daquilo que me acontecerá a seguir. Open Subtitles تدريجيا بدأت أدرك أين أنا و أنا خائف مما سيحصل لاحقا
    e pouco a pouco compreendi que isso era a pedra basilar da identidade. TED و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية.
    Mas a pouco e pouco aprendemos o que não é bom. Uma das coisas que aprendemos ao mesmo tempo do que não é bom, é o que é bom. TED ولكن تدريجيا نتعلم ما هو غير مناسب، واحدة من الأشياء التي نتعلمها في الوقت نفسه الذي نتعلم فيه ما هو غير مناسب هو ما هو مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus