Posso chamar-lhe "auditoria algorítmica" e explico-vos em que consiste. | TED | أطلقُ على هذه تدقيق الخوارزمية، وسأخبركم عنها. |
Tivemos uma auditoria inesperada há seis semanas. | Open Subtitles | كان لدينا عملية تدقيق حسابية مفاجئة منذ 6 أسابيع |
Com este, entras e saís de qualquer área restrita, sem qualquer escrutínio. | Open Subtitles | هذه البطاقه تجعله يذهب اينما يشاء بدون فحص او تدقيق |
Declarou simplesmente que grupos inteiros de polacos eram agora alemães, sem se preocupar em verificar a sua origem étnica. | Open Subtitles | هو ببساطة أعلن بأنّ كل جموع البولنديين أصبحوا الآن ألماناً بدون تدقيق اصولهم العرقية |
É por isso que te quero avisar que o meu gabinete está a pensar fazer um inquérito de ética à tua irmã. | Open Subtitles | لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك |
Nos próximos anos, vão realizar as nossas auditorias, vão ler as informações básicas de contratos legais. | TED | وعلى مدى السنوات القادمة، سوف يقومون بإجراء عمليات تدقيق حساباتنا وسيقومون بقراءة نصوص من العقود القانونية |
De acordo com o New York Times, "O fogo levou a uma intensa investigação das Torres" | Open Subtitles | حسب صحيفة النيويورك تايمز، أدى ذلك إلى إعادة تدقيق فى نظم الأمن |
Quero lá saber da auditoria, desde que não vençam. | Open Subtitles | أنا لا أمنع تدقيق الفحص إنه أفضل من عدم الفوز بها نعم .. |
Se a NASA está a requerer uma auditoria interna, não estás a violar o protocolo da CIA. | Open Subtitles | حسناً، إذا طلبوا ذلك، فإنّه تدقيق داخلي، لذا أنتِ لا تخترقين عقد المخابرات المركزيّة |
No fim da guerra, houve uma auditoria — como o exército e a força aérea sempre fazem — e perguntaram: "Quantos Scuds é que destruíram ao certo?" | TED | وبعد انتهاء الحرب كان هناك تدقيق الجيش دوما يقوم بذلك .. وسلاح الجو يقوم بذلك دوماً وكان السؤال المطروح حينها كم عدد صواريخ سكود التي تم تدميرها فعلاً ؟ |
Fui contratado pelo Centro de Recursos, Pessoas Desaparecidas como parte de uma auditoria. | Open Subtitles | استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة . قسم الأشخاص المفقودين . كجزء من تدقيق داخلي . |
Ele quer fazer uma rápida auditoria. | Open Subtitles | انه في الطريق من اجل عمل تدقيق |
Não queremos arriscar outra auditoria. | Open Subtitles | لا نريد خطر تدقيق آخر للحسابات |
E se queres que passem a datação por carbono e um escrutínio profissional, são 750 mil. | Open Subtitles | و إذا كنت تريد لهذه النسخ أجتياز أختبار الكربون و تدقيق الخبراء سبعمائة و خمسون هل نحن بحاجة إلى فحصهم بجهاز الكربون ؟ |
Você gosta de pessoas desprevenidas, comportamentos privados que não podem nunca ser apresentados ao escrutínio público. | Open Subtitles | أنتِ تبحثين عن اللحظات المكشوفة، التصرفات الخاصة التي لن تصمد أمام تدقيق الرأي العام. |
escrutínio intenso, lista de espera de dois anos, contas com advogados. | Open Subtitles | يتطلب تدقيق سنتين في لائحة الانتظار مصاريف المحامي |
Apanho um frio dos diabos a verificar vezes sem conta as fechaduras. | Open Subtitles | أجمّد عقبي من تدقيق وإعادة فحص الأقفال كلّ ليلة. |
Também vou pedir-lhe para verificar os cálculos do Sr. Stafford e de outras pessoas nesta sala, de vez em quando. | Open Subtitles | نعم. وسأطلب منكِ أيضاً تدقيق حسابات السيد "ستافورد". وكذلك حسابات الآخرين بين الفينة والآخرى. |
Queremos abrir um inquérito a um candidato a vice-presidente. | Open Subtitles | نود أن تبدأ عملية تدقيق رسمية على مرشح لمنصب نائب الرئيس |
Querem começar o inquérito. | Open Subtitles | انهم يريدون بدء تدقيق |
É um processo chato para caralho com 3 auditorias separadas e uma entrevista pessoalmente. | Open Subtitles | انه اجراء مزعج يشمل ثلاث عمليات تدقيق حسابات مختلفة ومقابلة شخصية |
Mas quero restaurar a ordem num escritório que está sob investigação. | Open Subtitles | لكن أنا هنا لأستعادة النظام في مكتب موضوع تحتَ تدقيق شديد |
Nos nossos grupos, tentemos que a verificação de factos e pressupostos sejam uma parte importante da cultura. | TED | في مجموعاتك الخاصة، حاول أن تجعل تدقيق الحقائق واستجواب الفرضيات جزءاً هاماً من الثقافة. |