Pareceu-me ver as tuas pupilas dilatarem-se quando olhaste para ela, o que, a menos que sejas viciado em heroína, indica atracção sexual. | Open Subtitles | أظن أنّي رأيت حدقاتك تتوسع عندما نظرت إليها و هي ، مالم تكن مدمن هيروين نقاط تدل على الإنجذاب الجنسي |
Um quórum normalmente indica uma maioria e é exactamente o que temos. | Open Subtitles | أعضاء النخبة تدل على الأكثريه , وهي بالضبط ما لدينا الآن |
O ângulo da mandíbula e a fronte do crânio indicam um homem. | Open Subtitles | إن زاوية الفك الأسفل و جبين الجمجمة تدل على أنهُ ذكر |
As suturas cranianas indicam que estava na casa dos 30. | Open Subtitles | الأخاديد القحفية تدل على أنها في الـ30 من العمر |
Todas as contradições das suas notas sugerem a harmonia. | TED | كل التناقضات الكامنة في نوتاته تدل على التناغم. |
E vê-se imediatamente como a natureza instável do vídeo sugere a presença de um observador e de um ponto de vista subjetivo. | TED | و أنت ترى فوراً كيف أن الطبيعة المهتزة للفيديو تدل على وجود مشاهد و على وجهة نظر شخصية. |
A testa larga implica Homo erectus. | Open Subtitles | حافة الحاجب الأعلى قد تدل ضمنيا على أريكتيس أنسان، لكن |
Eu acho que é porque o próprio termo significa uma coisa excessivamente virtuosa, excessivamente importante e excessivamente chata. | TED | باعتقادي هذه الكلمة تدل على شيء معين قوي جدا، مهم جدا، وممل جدا. |
Mas essas ideias são as que significam medo e alienação. | TED | ولكن هذه الأفكار هي نفسها التي تدل على الخوف والعزلة. |
O estado dos lençóis indica que alguém esteve com ela. | Open Subtitles | حالة ملاءه السرير تدل علي ان هناك شخص كان في السرير مع اماندا قبل ان تموت هذا اول شئ |
O sangue que recolhi indica que está prestes a pôr ovos... ou já os pôs. | Open Subtitles | الدماء التى فحصتها تدل على أنه على وشك أن يضع بيضه |
Fígado indica que a hora da morte foi cerca das seis da manhã. | Open Subtitles | حرارة الكبد تدل بأن وقت الوفاة كان في تمام السادسة |
indica tendência criminosa, o que é suportado pela forte pasticidade que sugere um baixo controlo dos impulsos. | Open Subtitles | تدل على ميول إجرامية كما يتضح من ثقل الوطء وهذا يشير إلى عدم قدرته في التحكم في إندفاعاته |
As cicatrizes indicam que o açoitamento se deu há dois meses. | Open Subtitles | الندب عليها تدل أن عملية الجلد حدثت قبل شهرين مضى |
As impressões digitais indicam que ela esteve na loja há umas semanas. | Open Subtitles | بصماتها في متجر الفخار تدل على وجودها هنا |
Pois, os padrões deixados no pescoço do Morin indicam que o assassino era canhoto. | Open Subtitles | حسناً، علامات الخدوش برقبة مورن تدل على أن القاتل أعسر. |
Os testes feitos no fémur e na clavícula indicam pouca idade. | Open Subtitles | طبقاً للإختبارات على عظام الفخذ و الترقوة تدل على إنه ليس كبيراً |
A circunferência pélvica e as suturas cranianas sugerem pré-adolescência. | Open Subtitles | الحوض والجمجمة تدل على أنها في مقتبل المراهقة |
Fracturas das tíbias e as marcas no chão sugerem impacto total do corpo. | Open Subtitles | الكسور والعلامات التي على الأرض تدل على سقوط الجسم بأكمله |
Nada sugere o envolvimento de uma potência estrangeira. | Open Subtitles | لا شيئ من إستخباراتنا تدل على تدخل أى قوة أجنبية بالأمر |
Adeus, Kent, e tudo o que isso implica. | Open Subtitles | مع السلامة، كنت،وكل الأدلة الذي تدل عليه. |
Neonatal é apenas um adjetivo, um adjetivo que significa que a criança tem menos de um mês de idade. | TED | حديث الولادة هي صفة صفة تدل على أن المولود يبلغ عمره أقل من شهر |
Os vossos óculos significam que podem pagar cuidados de saúde. | TED | نظاراتك تدل على قدرتك لتلقي الرعاية الصحية |
Esta marca escura na floresta, é ar frio, vindo do fundo do solo. | Open Subtitles | هذهِ البقعة السوداء في الغابة تدل على هواء بارد قادم من تحت الارض |