Descobrimos estas ruínas há 100 anos e desde entao dedicámo-nos ao estudo dos segredos que os Goa'uid deixaram para trás. | Open Subtitles | إكتشفنا هذه الأطلال منذ أكثر 100عام و منذ ذلك الحين كرسنا أنفسنا لدراسة الأسرار التي تركوها الجواؤلد ورائهم |
Em tempos era maravilhoso, mas depois deixaram entrar mulheres. | Open Subtitles | كانت ذات شأن عظيم لكنهم تركوها لقيادة السيدات |
Porque as aves voam para casa para quem deixaram para trás. | Open Subtitles | لأن الطيور تطير للمنزل من أجل الطيور التى تركوها خَلفَهُم. |
Deixaram-na aqui desta maneira, sempre pensei que tivessem um pouco de humanidade. | Open Subtitles | و تركوها هكذا. كنت أحسب أنهم يتمتعون بشيء من الإنسانية. حقاً؟ |
Bem, ela é culpada. Ela é culpada e eles Deixaram-na ir. | Open Subtitles | حسناً , إنها مذنبة إنها مذنبة و تركوها تمضى |
Ela introduzi-os num livro sobre a vida sulista que eles tinham deixado para trás. | TED | لقد قدمت لهم كتاباً عن حياة الجنوب التي كانوا قد تركوها خلفهم. |
deixaram umas pinturas nas paredes, há milhares de anos. | Open Subtitles | ثمة رسوم تركوها على الجدران منذ آلاف السنين |
Quem vai a reuniões não sabe quando é que volta à tarefa que deixaram na sua secretária. | TED | حاضرو الإجتماع لا يعلمون متى سيرجعون إلى المهمة التي تركوها خلفهم في المكتب. |
Os seus amigos deixaram comigo, caso você aparecesse. | Open Subtitles | أصـدقاؤك تركوها معى فى حال ظهورك مـرة أخـرى |
Ainda por cima, o único fato que deixaram tem três anos. | Open Subtitles | نعم البدلة الوحيدة التى تركوها لى عمرها 3سنوات. |
Apenas estas enormes e intricadas teias que elas deixaram para trás. | Open Subtitles | فقط هذه الشبكات,العملاقه التى تركوها خلفهم |
Se queriam uma miúda branca, por que a deixaram prestar provas? | Open Subtitles | إذا كانو يعرفون أنهم سوف يذهبون للأبيض لماذا تركوها تحاول من البداية؟ |
Quero dizer, eles deixaram vago o suficiente para que qualquer pessoa possa ler isto como quiser. | Open Subtitles | انهم تركوها غامضه بما فيه الكفايه اى شخص يمكن ان يقرا هذا ما يكن ما يريدون |
Elas Deixaram-na no carro, enquanto iam para as dunas, fumarem uns charros, com uns gajos. | Open Subtitles | تركوها بالسيارة وتسكعوا على الرمال دخنوا المخدرات مع بعض الرجال |
A presidente da empresa de carros blindados. Eles Deixaram-na para trás. | Open Subtitles | رئيسة شركة السيارات المصفحه , لقد تركوها |
Deixaram-na viva para a localizar e descobrir o quanto ela sabe da operação. | Open Subtitles | أعني تركوها حية حتى يتعقبوها الى هنا ليكتشفوا كم تعرف عن العملية |
Ela teve um bebé durante uma festa e as irmãs Deixaram-na sangrar até à morte porque elas estavam a divertir-se muito. | Open Subtitles | لقد أنجبت طفل أثناء حفلة والفتيات تركوها تنزف الدماء لإنهم كانوا يحظون بالمرح |
Ela deu à luz numa banheira e as irmãs Deixaram-na sangrar até à morte. | Open Subtitles | ولقد أنجبت طفل فى حوض الإستحمام والأخوات تركوها فقط تنزف حتى الموت |
Não, não pega. Não tem gasolina. Devem tê-lo deixado a trabalhar. | Open Subtitles | أجل إنها معطلة بشكل قاطع , لا يوجد بها بنزين أيضاً لابدّ من أنهم تركوها شغالة |
Tê-la-iam tomado em todos os sentidos e deixado lá, com a garganta cortada. | Open Subtitles | كانوا ليطارحونها كما يشائون ثم تركوها مكانها مذبوحة. |
Tudo o que foi feito ou deixado no local do crime não é só uma peça de evidência. | Open Subtitles | أن كل شئ فعلوها أو تركوها في مسرح الجريمة ليست مجرد قطعة من الأدلة |