Entraram para a Marinha em 2000 e casaram-se dois anos depois. | Open Subtitles | إلتحقا بالبحرية في عام 2000 و تزوجا بعد ذلك بسنتين. |
Apaixonaram-se, depois casaram-se e a minha mãe deixou de tocar piano para se dedicar de corpo e alma às suas filhas, a nós. | Open Subtitles | ثم وقعا في الحب، بعد فترة قصيرة تزوجا وتخلت والدتي |
Não. Ando à procura de uma peça antiga da minha mãe. O meu pai deu-lha quando casaram. | Open Subtitles | لا ، أنا أبحث عن تلكَ القطع القديمة لأمي، التي أعطاها إيّاها والدي حينما تزوجا. |
E se casaram na mesma capela em que lhes batizei. | Open Subtitles | "وهكذا تزوجا في الكنيسة ذاتها والتي أتممت فيها خطوبتهما" |
Aqui estão eles, Princesa Alina e Príncipe Ali, casados, esta manhã. | Open Subtitles | ،ها هم "الأميرة "ألينا" والأمير "علي ! تزوجا هذا الصباح |
Os meus pais estão casados há 35 anos, e ainda não se entendem. | Open Subtitles | والداى تزوجا لحوالى خمسه وأربعون عاماً ومازالا لا يفهمان بعضهما |
Acorda para a vida... casaram-se, tiveram filhos e compraram um televisão barata... | Open Subtitles | تزوجا وأنجبا الأطفال وإبتاعا تلفازاً رخيصاً |
Os nossos pais casaram-se quando tínhamos cerca de 8 e 10 anos. | Open Subtitles | أبوانا تزوجا عندما كنا في الثامنة أو العاشرة تقريباً. |
Os nossos pais casaram-se quando eu tinha 10 anos e ela 8. | Open Subtitles | أبوانا تزوجا عندما كنت 10 سنوات وهي 8 سنوات |
Em Maio de 2007, a tia Lily e o tio Marshall casaram-se na histórica casa Van Smoot no Norte do estado de Nova Iorque. | Open Subtitles | في مايو 2007، العمة ليلي والعم مارشال تزوجا في فان سموت التاريخي بيت ريفي في نيويورك. |
casaram-se, e em seguida eclodiu a Guerra Civil e não conseguiu tirá-la do país. | Open Subtitles | لقد تزوجا ومن ثمَّ إندلعتُ الحربُ الأهليّة ولم يتمكن من إخراجها من الدولةِ |
A maioria dos jovens foram educados por pais que se casaram na igreja e levaram uma vida vulgar, uma vida que não tem nada que ver com o amor. | Open Subtitles | معظم الشباب اليوم تربوا بواسطة والدين تزوجا في كنيسة، وعاشا حياة عادية حياة لا شأن لها بالحب |
O rei morreu naquela noite... e antes da manhã seguinte, Buttercup e Humperdinck casaram. | Open Subtitles | مات الملك بالفعل ذات ليله و قبل بزوغ الفجر باتركب و هامبردينك كانا تزوجا |
Seja como for, casaram em Plymouth na semana passada. | Open Subtitles | على أي حال، لقد تزوجا الأسبوع الفائت في بليموث |
E, assim que se casaram, já no início... a relação era instável. | Open Subtitles | و بمجرد أن تزوجا , وتماما منذ البداية... كان هشاً جداً |
Ela e o Jonathan foram a Vegas e casaram. | Open Subtitles | ذهبت هى و جوناثان إلى فيجاس و تزوجا هناك |
Os meus pais conheceram-se há muito tempo atrás estiveram casados por 42 anos. | Open Subtitles | والدي كانوا يلعبون مع بعضهم عندما كانوا في الثامنة و تزوجا لاثنا واربعون عاما |
Estavam casados há seis meses. | Open Subtitles | لقد تزوجا لستة أشهر ، وكانت حبلى ، وقالت أن لدىابنهاحالةمنالإحباطوالتوتر.. |
Quando me consegui recompor, já estavam casados. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي جمعت فيه شتات نفسي كانا قد تزوجا |
A certa altura divorciaram-se mas voltaram a casar um ano depois. | TED | في مرحلة ما قد تطلقا، ثم تزوجا بعد سنة. |
Foi logo após o casamento da Cinderela e o príncipe. | Open Subtitles | لقد كان كل شيء جيدا عندما تزوجا الأمير وسندريلا |
E os meus pais não estavam juntos até se casarem. | Open Subtitles | ووالدي لم يكن بينهما قرابة إلى أن تزوجا. |
Não tardou muito até que se casassem e ela lhe desse uma filha. | Open Subtitles | "لم يطل الأمر حتى تزوجا." "وفى فترة وجيزة، منحته ابنة." |
Olhe, isto não ia acabar até que ambos acordassem e se apercebessem que tinham casado com a pessoa perfeita, e quero mesmo dizer perfeita, um para o outro, ou até que um deles acabasse morto. | Open Subtitles | هذا الأمر لم يكن لينتهي حتى يستيقظا كلاهما ويلاحظا أنهما تزوجا الشريك المثالي لهما أو لأحد منهما أن ينتهي ميتا ً |