Não sei porque o Estado continua a mandar presos perigosos para prisões de segurança mínima só para mascarar o ano passado. | Open Subtitles | لا أعرف لما تستمرّ الدولة بإرسال سُجناء الأمن المُشدّد إلى مرافق الأمن المُخفف لكي ينجوا فحسب في السنة الماضية. |
Apesar de uma jornada de percalços, a vida continua. | Open Subtitles | على الرغم من رحلة الحوادث، الحياة ما زالت تستمرّ |
Os EUA continuam envolvidos numa guerra secreta com muitos, grandes riscos. | Open Subtitles | الولايات تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
Os Estados Unidos continuam envolvidos numa guerra secreta, com muitos, muitos riscos. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
Chuvas e ventos fortes vão continuar durante a noite. | Open Subtitles | الأمطار الغزيرة والرياح المدمّرة سوف تستمرّ حتى الليل. |
E eles levaram-na para poderem continuar. | Open Subtitles | وأخبرك، عندهم أخذها لكي هي يمكن أن تستمرّ. لا. |
Para alguns, pode durar uma semana. | Open Subtitles | فالنسبة للبعض قد تستمرّ أسبوعا |
Mesmo depois de todos estes anos, continuas a reproduzir o teu trauma. | Open Subtitles | حتّى بعد مضيّ هذا الدهر المديد تستمرّ في إعادة تمثيل جرحك. |
Vamos discutir o porquê de continuares a envolver-me na tua vida sexual. | Open Subtitles | دعنا نناقش لماذا تستمرّ في إقحامي بحياتك الجنسيّة. |
Vais ser manipulada, continua a falar... Não sei quem tu pensas que... | Open Subtitles | أنت ستصبح معالج، تستمرّ بالكلام أنا لا أعرف من تعتقد |
mas cardumes de sardinhas terão sobrevivido, logo, a vida continua. | Open Subtitles | وَ لكنّ الكثير من أسماك السّردين ستنجو، وَ هكذا تستمرّ الحياة |
Nos 18 meses que se seguiram à morte da minha mãe, a única epifania que tive foi perceber que a vida continua. | Open Subtitles | أعني، بعد 18 شهراً من موت أمّي، ما تعلّمته هو أنّ الحياة تستمرّ. |
Mas isso é simplesmente quem é, então continua a punir-se. | Open Subtitles | لكن هذه طبيعتكَ ببساطة، لذا تستمرّ بمعاقبة نفسك. |
Isso significa que as coisas quentes continuam quentes, e as frias, frias. | Open Subtitles | الذي يبيّن بأنّ الأشياء الحارة تستمرّ حارة والبرودة، برودة |
A produção de petróleo permanece estável enquanto as tensões continuam a diminuir... | Open Subtitles | يبقى إنتاج النّفط ثابتًا بينما تستمرّ التّوتّرات في الهدوء |
"E com a subida das taxas das propriedades, estas são más noticias, para os proprietários de casas, enquanto os valores imobiliários continuam a descida em espiral." | Open Subtitles | مع ارتفاع نسبة الرّبا، هذه أخبار سيّئة لمن يملكون بيتًا، إذ أنّ سوق العقارات تستمرّ بالإنخفاض. |
As perspectivas para o resto da semana continuam a ser más. | Open Subtitles | توقّعات الأسبوع تستمرّ أن تكون كئيبة نوعاً ما |
Pode continuar a atirar desde que dobre a aposta. | Open Subtitles | يمكنك أن تستمرّ بالرمي طالما تضاعف دولاراتك |
Vai continuar a matar as pessoas que não gosta? | Open Subtitles | إذن، أنت تستمرّ بقتل الإبتهاج مع أناس لستَ مُولعاً بهم؟ |
Pode continuar à espera que alguém o defina, para lhe darem um lugar no mundo, ou pode decidir que não é o brinquedo estragado de alguém. | Open Subtitles | بإمكانك أن تستمرّ بانتظار شخصٍ آخر يبرزك، و يعطيك مكانتك في العالَم، أو بإمكانك أن تقرّر أنّك لم تعد دميةً معطوبةً بيد أحد. |
Estas pilhas não vão durar muito. | Open Subtitles | لن تستمرّ هذه البطاريات طويلاً. |
continuas a cometer erros e eu tenho de passar a vida a pagar por eles? | Open Subtitles | تستمرّ بفعل الأخطاء، وعليّ أن أقضي حياتي أدفع لهم. |
Se continuares a trabalhar com ele, não és melhor do que ele. | Open Subtitles | إذا تستمرّ بالعمل معه، أنت لا أفضل منه. |