"تعالج" - Traduction Arabe en Portugais

    • trata
        
    • cura
        
    • lidar
        
    • tratado
        
    • lida
        
    • tratamento
        
    • curas
        
    • tratados
        
    • curar
        
    • curam
        
    • tratadas
        
    • tratam
        
    • tratar
        
    • tratada
        
    • processam
        
    É uma história que trata de problemas novos como a crise ambiental. TED وقصة تعالج فعلا قضايا جديدة مثل الأزمة البيئية.
    trata de demónios, ressurreição demoníaca, e das forças que vagam por bosques nos mais escuros domínios do homem. Open Subtitles إنها قوة تعالج الشياطين وتحييها تأتي من الأشجار المظلمة و تأتي من قوة مظلمة
    Certificar-me da sua cura. Mudar o penso, fazer tudo. Open Subtitles لأتأكد أنها تعالج الجرح هل ستغيرين الضمادات ؟
    Eu preciso que me olhes nos olhos e me prometas que consegues lidar com isso. Open Subtitles أحتاجك إلى إوك ني في العين ويعدني بأنّك يمكن أن تعالج هذا.
    Se não for tratado, leva à inanição, e à morte. Open Subtitles اذا لم تعالج تؤدي الى التضور جوعا و الموت
    A equipa Kuipers lida com o lado técnico. ... nós como KP daremos cobertura. Open Subtitles مجموعه الكيبورز تعالج الجانب التقني ونحن الـ ك ب نغطونهم
    Se formos infetados com raiva e não recebermos tratamento precoce, não há nada que se possa fazer. TED ما يعني أنه إذا أصبت بهذا المرض ولم تعالج مبكّرا. لا شيء بعدها يمكن فعله.
    Precisa de um formulário assinado pelo hospital que trata o pai dele. E um documento do médico no Canadá. Open Subtitles عليه الحصول على نموذج موقع من المستشفى التى تعالج أباه
    Sim, eu sei que você não trata de crianças, mas esse é um caso especial. Open Subtitles نعم، أعرف أنك لا تعالج الأطفال، لكن هذه الحالة خاصة
    Ouvi dizer que trata dos VIPS daqui. Open Subtitles اسمع, سمعت أنك تعالج المتخفيين في هذه الأنحاء
    Devo dizer-lhe que esta operaçäo é para os casos extremos, sem cura. Open Subtitles يجب عليك أن تدركى أن العملية التى أقوم بإجرائها هى فقط للحالات الميؤوس منها التى لا يمكن أن تعالج
    Vi em um programa no Canal de Medicina que há cura para o ronco... é só cortar a garganta. Open Subtitles رأيت برنامجا على القناة الطبية تقول بأنك تستطيع ان تعالج الناس من الشخير وذلك بفتح حناجرهم
    Alguns casamentos conseguem lidar com a verdade, outros não. Open Subtitles . وبعض الزيجات يمكن أن تعالج الحقيقة ، والبعض لا يستطيعون
    Bom, Adrian, consigo ver que o seu espaço foi violado e acho que está a lidar muito bem com isso. Open Subtitles حسناً,أستطيع روية أن مساحتك أُنتهكت وأعتقد أنك تعالج هذا جيداً لذا أنا فخور بك
    Filho, quando és um Interno, és tratado como lixo, e quando estás numa posição de chefia, fazes-lhes a mesma coisa. Open Subtitles بني.. عندما تكون مسؤولاً عن متدربين عليك أن تعالج الأمور بصرامة كالمقص واذا كنت في موقع سلطة عليك أن تفعل نفس الشيء لهم
    É o que ela faz. Ela cura. Ela lida com espíritos do vento e da água... Open Subtitles هذا ما تفعل، إنها تعالج الناس بأرواح الرياح والماء
    É de doidos fazer um tratamento com base num jogo. Open Subtitles لكنّ من الجنون أن تعالج مريضك بناءً على لعبة
    Como é que nos curas a nós e não te consegues curar a ti próprio? Open Subtitles فكيف يمكنك يشفينا ولكن لا يمكنك تعالج نفسك؟
    Os dois casos estão a ser tratados a nível interno, a vossa investigação aqui acabou. Open Subtitles منذ أمور تعالج داخليا، أنا سأفترض عملك هنا منهى.
    Infelizmente, esses cristais só conseguem curar rachas com menos de 0,3 mm de largura. TED مع الأسف، هذه البلورات لا تفعل الكثير تعالج التشققات الأصغر حجمًا من 0.3 ملم.
    E agora os Aschen têm estas máquinas que tratam danos do tecido e curam ossos partidos. Open Subtitles و الآن لديهم آلات تشفى إصابات الجلد و تعالج الكسور
    Aqui, estão a ser tratadas diariamente com um fungicida, mas sem uma vacina para as proteger e com o fungo ainda à solta na floresta, não podem ser reintroduzidas no seu verdadeiro lar. Open Subtitles هنا تعالج الضفـادع يومياً بمبيد للفطريات لكن بدون لقاح وذلك لحمايتهم ولأن الـفـطر مازال على نطاق واسع فى الغابه
    Outras cidades no mundo tratam as águas residuais de outro modo. Algumas cidades tratam-nas. TED كل مدينة حول العالم تعالج مياهها العادمة بشكل مختلف. فبعضها تقوم بمعالجتها
    Se eu souber de outra clínica, se tratar de outros doentes, vou pessoalmente chamar a polícia para prendê-lo. Open Subtitles واذاً سمعت عن عيادة أخرى إذاً عرفت انك تعالج مريض آخر شخصياً سأتصل بالشرطة لتقبض عليك
    A leucemia promielocítica aguda ainda é tratada com arsénico. Open Subtitles اللوكيميا سليفة النقوية الحادة ما تزال تعالج بالأرسنيك
    Porque é que não somos apenas robôs que processam todos estes estímulos e os transformam num produto final, sem terem qualquer experiência do filme interior? TED لماذا لسنا فقط روبوتات تعالج كل هذه المدخلات، وتنتج كل هذه المخرجات، بدون اختبار هذا الفيلم الداخلي على الإطلاق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus