"تعمدت" - Traduction Arabe en Portugais

    • propósito
        
    • deliberadamente
        
    • intencionalmente
        
    É como se tivesses juntado todas as ideias más, de propósito. Open Subtitles انها مثل وكأنك تعمدت بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية
    E uso a palavra "comovente" de propósito. TED عندما أقول مفعمة بالحياة، فإنني تعمدت استخدام هذه العبارة.
    -Acho que não consegues. -Foi de propósito. Open Subtitles صديقا تقتل ان تستطيع لا انك ظننت اصيبك الا تعمدت
    Escolhi este deliberadamente porque é um homem a comprar um vegetal. TED هنا تعمدت أن أختار هذه لأنه رجل يشتري خضروات.
    ter contraído deliberadamente a sífilis para transmiti-la a minha mulher e outros membros do Partido. Open Subtitles تعمدت الاصابه بالزهري بغرض نشر الوباء لزوجتي واعضاء الحزب الاخرين
    Para ganhar, temos de mostrar que a fabricante de armas violou intencionalmente a lei quando permitiu que as armas fossem distribuídas ilegalmente. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    Trouxeste-me de volta sem alma... de propósito? Open Subtitles أأنت من أخرجني من هناك بدون روحي؟ هل تعمدت فعل ذلك؟
    Aposto que ela errava algumas perguntas de propósito para ele não se sentir ameaçado. Open Subtitles أراهنك بأنها تعمدت الغلط في بعض الاجابات فقط حتى لا يشعر بأنه مهدد
    Acho que o Fisher libertou de propósito casos menores primeiro, a fim de criar uma história ainda maior com a segunda fuga. Open Subtitles أعتقد فيشر تعمدت بنشر الكيبلات الأقل قوة أولاً لتصنع قصة كبيره بالمنشور الثاني
    Quando tinha 16, disse que achava que eu o tinha deixado morrer de propósito. Open Subtitles وعندما كان عمري 16، قالت لي أنها تعتقد أني تعمدت تركه يموت
    Mas fi-lo de propósito. Open Subtitles المقصد أني تعمدت فعل هذا لكنهم أنقذوني بشكل أو بآخر
    Deve ter perdido para ele de propósito. Open Subtitles -لو أني لا أعرفك لجهلت أنك تعمدت الخسارة منه
    Falhaste-os mesmo, ou foi de propósito? Open Subtitles هل أخطأتهما ؟ أو أنك تعمدت أضاعتها ؟
    Mordeste-me de propósito, não foi? Open Subtitles لقد تعمدت أن تعضني أليس كذلك ؟
    Mordeste-me mesmo de propósito. Eu consigo ouvir-te! Open Subtitles لقد تعمدت أن تعضني أستطيع أن اسمعك
    Mas isso foi de propósito. Eu posso lavar-me e o cheiro desaparece. Open Subtitles لكنني تعمدت وضعها، بإمكاني غسلها
    Sabotou este projecto deliberadamente, Major? Open Subtitles اذن انت تعمدت ان تعرقل مشروع الجيش ايها العقيد
    Eu deliberadamente tentei não analisar ou explicar o comportamento deles. Open Subtitles لقد تعمدت أن لا أحاول أن أحلل أو أُفسّر سلوكهم
    Desobedeceu deliberadamente a um juiz do governo, ou não? Open Subtitles أنت تعمدت أن تعصي أوامر المحافظ و القاضي هل فعلت هذا أم لا ؟
    Protegemos deliberadamente a Eve, de qualquer contacto com o género masculino. Open Subtitles ...الآن، لقد تعمدت حماية حواء من أي إتصال مباشر بالجنس الذكرى.
    O Cubismo enfatizava intencionalmente a bidimensionalidade da tela aplanando os objetos pintados. TED تعمدت التكعيبية التأكيد على الأبعاد الثنائية لقماش اللوحة عن طريق تسطيح الأشياء المرسومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus