| Quero começar por dizer-lhe aquilo que devia ter dito há três anos. | Open Subtitles | أريد أنّ أبدأ بقول ما تعيّن أنّ أقوله منذ ثلاثة سنوات. |
| devia ter morrido naquele barco. Se tivesse morrido, nada disto teria acontecido. | Open Subtitles | تعيّن أن أموت على ذاك الزورق، عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا. |
| Já tive "ménages" em que ambas querem ver-me possuir a outra, e "ménages" em que tive de proteger mais uma das raparigas. | Open Subtitles | سبق وعشت حالات حيث كل فتاة أرادت رؤيتي أنكح الأخرى، وحالات أخرى حيث كان لدي فتاة تعيّن علي حمايتها أكثر |
| Ele é o único treinador que a equipa já teve. | Open Subtitles | . إنّه المدرب الوحيد الذي تعيّن لهذا الفريق |
| Alguém Tinha que entreter as senhoras abandonadas pelos seus homens. | Open Subtitles | تعيّن على أحدٍ تسلية السيّدات اللّائي رحلن عنهن بعولتهن |
| Diz-me, quantas pessoas novas podemos contratar? | Open Subtitles | أخبريني، علام إتفقنا. بأن بإستطاعتنا تعيّن كم من الموظفين . ستة؟ |
| Seriam coisas com as quais era suposto eu lidar à medida que surgissem. Era suposto eu crescer. | Open Subtitles | هذه كانت أطوار تعيّن أن أعيشها وقتما يحين أوانها. |
| devias ter rejeitado a criança enquanto havia tempo. | Open Subtitles | ربّما تعيّن عليكِ الإعتراض آنما كان ينمو طفلكِ في رحمكِ |
| devia ter disparado, mas não o fiz. | Open Subtitles | تعيّن عليّ أنّ أطلق النار ، لكنـّي لمّ أفعل. |
| devia tê-lo comunicado à subdirectora. | Open Subtitles | تعيّن علي أنّ أبلغ بذلك ، إلى نائبة المأمور. |
| devia ter-se ido embora quando podia, amigo. | Open Subtitles | تعيّن عليكَ أنّ تذهب، حينما آلت لكَ الفرصة ، يا صاح. |
| devia ter-me usado a mim. - Porque não me usou a mim? | Open Subtitles | تعيّن أن يستخدمني بالتضحية، لمَ لم يستخدمني؟ |
| Fizeste com que o mundo todo te amasse, excepto a pessoa que realmente devia amar-te. | Open Subtitles | جعلت العالم أجمع يُحبّكَ إلّا الشخص الوحيد الذي تعيّن أن يحبّكَ. |
| Não devia ter posto tanta esperança em reprogramar a cabeça de alguém. | Open Subtitles | ما تعيّن أن أعلّق أملًا كبيرًا على محاولة إعادة برمجة عقل أحدهم |
| É uma das muitas decisões táticas que já tive de tomar. | Open Subtitles | هذا واحد من القرارت التكتيكية التي تعيّن علي إتخاذها بالفعل. |
| Tinhas tanto medo de mim. tive de eliminar o teu medo. | Open Subtitles | كنتَ مرتعباً منّي، و تعيّن أنّ أقضي على رعبكَ. |
| Apesar de que quase tive de arrancar esse convite à força. | Open Subtitles | ، حتى بالرغم.. من أنه تعيّن عليّ استخراج .. الدعوة منك بالقوّة |
| Nunca teve mais de uma mulher na sua equipa. | Open Subtitles | لم تعيّن في فريقك أبداً أكثر من أنثى واحدة |
| A única pessoa que pensa que és um monstro... é aquela que teve que te teve de lavar com uma esponja. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يظن أنّك وحش هو الذي تعيّن عليه إعطائك حمّام أسفنج |
| Senti que Tinha que fazer mais do que apenas pedir desculpa. | Open Subtitles | أشعر أنني تعيّن عليّ فعل ما هو أكثر من الإعتذار. |
| Agora se você não tem nada a esconder e deixou a sua esposa na estação de comboios, por que é que iria sair e contratar um advogado de defesa criminal? | Open Subtitles | كما تعلم ، إن لم يكن هنالك شيء لتخفيه أو أنك قمت بدفع زوجتك في محطة القطار، لم تعيّن فريق دفاع من المحامين؟ |
| Está bem. Era suposto encontrarem-se no gazebo, no parque. | Open Subtitles | حسنٌ، تعيّن أن يتقابلا في برجٍ مطلّ على المنتزه |
| Desculpa, acho que devias ter ficado na loja. Parece que ela já é demasiado crescida para ti. | Open Subtitles | آسف، تعيّن عليكَ البقاء في المتجر، فيبدو أنّها كبرت عليكَ. |
| deviam ter enviado o formulário de troca de pessoal. | Open Subtitles | تعيّن أن يحدث قائدك هوية الموظف القائم بالتوصيل. |