"تفتقر" - Traduction Arabe en Portugais

    • não tem
        
    • faltam
        
    • não tens
        
    • não têm
        
    • te falta
        
    • faltam-te
        
    • tem falta
        
    • tens falta
        
    • falta-lhe
        
    não tens essa capacidade, mas tudo bem. - não tem mal nenhum. Open Subtitles إنك تفتقر إلى هذه الملَكات بداخلك، ولا بأس بهذا على الإطلاق.
    Mas o FBI não tem conhecimentos sobre essa tecnologia. Open Subtitles لكن المباحث الفيدراليّة تفتقر للخبرة في هذه التقنية.
    Mas digo-te que se alguém lesse isso num romance, pensaria, falta aqui... faltam aqui... conflitos. Open Subtitles فقط أقول لو أن أحداً قرأها في رواية, أردت القول أنها تفتقر للنزاع.
    Infelizmente e sem querer faltar-te ao respeito, não tens talento. Open Subtitles وأنت مع الأسف دون التقليل من احترامك، تفتقر للموهبة
    Mas estas vocalizações não têm a complexidade do canto. TED ولكن تفتقر تلك الألفاظ إلى تعقيد الأغاني.
    Débil Autobot, até te falta a coragem do Prime. Open Subtitles اوتوبوت ضعيف انت تفتقر حتى الى شجاعة برايم
    Bem, faltam-te os recursos. Open Subtitles حسناً , أنتَ تفتقر للمصادر
    Esta cidade tem falta de oportunidades policiais que se enquadrem nas minhas "capicidades". Open Subtitles لا لماذا هذه البلده تفتقر هو انقاذ القانون والمساواة في بلادي الحد الأقصى
    Quem joga cartas precisa ter uma inteligência natural, ou uma grande soma de dinheiro, e tu tens falta de ambos. Open Subtitles الرجل الذى يلعب الورق يجب أن يكون ذكيا أو لديه مبلغ كبير من المال و أنت من المحزن تفتقر إلى الإثنين
    Ao que parece o Tribunal Supremo não tem jurisdição sobre Deus. Open Subtitles أتضح أن المحكمة العليا تفتقر إلى السلطة القضائية على الرب
    Na prática, o nosso sistema de saúde não tem fundos nem capacidade para alargar os cuidados a todos os pontos onde são necessários. TED ومن الناحية العملية تفتقر خدماتنا الصحة إلى قدرة وتمويل لأجل توسيع الرعاية لمناطق بالحاجة.
    Ainda assim, há homens que não se importariam, mas...não tem dote. Open Subtitles ربما يقبل رجل هذا الوضع ولكن ليس مع كونها تفتقر الثروة
    Acho que você não tem coração. E eu que cheguei a pensar em lhe dar o meu. Open Subtitles أظنك تفتقر إلى القلب وفى الماضى خطر لى أن أهبك قلبى
    Parece que faltam os poros écrinos. Passe-me aquilo. Open Subtitles يبدو أنها تفتقر إلى المسامات العرقية الجلدية الطبيعية، ناولني هذا
    Não duvido da capacidade dela de movimentos arrojados por mandatos, mas estou a dizer-te que lhe faltam linhas de comunicação para ser tão produtiva. Open Subtitles انا لا اشكك فى قدراتها لتقوم بالخطوات الجريئة خلال التصويت لكن انا اخبرك انها تفتقر الي خطوط الاتصالات
    não tens sentido de estrutura, carácter e unidade aristotélica. Open Subtitles أنت تفتقر إلى أي حس ، للبنية، والطابع . ومبادىء الوحدة الأرسطية
    Quando construídas em alta densidade, elas não têm luz natural nem ventilação, o que geralmente leva a condições insalubres. TED وعند بنائها بكثافة عالية، تفتقر الضوء والتهوية، وعادةً ما تؤدى لظروف غير صحية.
    Mas mesmo os pepinos-do-mar que não têm dentes no ânus, dispõem de instrumentos para se defenderem. TED لكن حتى بعض الأنواع التي تفتقر لتلك الأسنان مجهزة بأدوات للدفاع عن أنفسها.
    O que te falta em poder, compensas em alcance e flexibilidade. Open Subtitles لذلك فإن ما تفتقر إليه من قوة، تعوضه بالمدى والمرونة.
    E faltam-te ambos. Open Subtitles وأنت تفتقر الى الاثنين
    Se achas que ela tem falta de discernimento, ajuda-a. Open Subtitles حسنا, إذا كنتِ تظنين أنها تفتقر للحكم السليم, فساعديها.
    Isso é porque tens falta da verdadeira paixão italiana. Open Subtitles لأنم تفتقر إلى ذلك الشغف الإيطالي الحقيقي. .
    Assume-se como obra de artesão, talvez um pouco lúbrico. - falta-lhe a alma do artista. Open Subtitles انه عمل فنى محترم , ربما بقعة صغيرة تفتقر لروح الفنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus