Começa a adquirir características humanas, começa a pensar, transforma-se numa entidade viva e torna-se no nosso mais dedicado companheiro. | Open Subtitles | ..لقد بدأت في التماهي مع حياة البشر لقد صارت جزءاً من تفكيرنا و تغلغلت في الوعي البشري |
O nosso modo de pensar, o nosso comportamento, o nosso sistema operativo está avariado. | TED | طريقة تفكيرنا ، طريقة تصرفنا، منظومة عمل سلوكنا معطلة. |
Penso que não é por acaso que pensamos assim. | TED | وأعتقد أن تفكيرنا بهذ الطريقة ليس مجرد صدفة. |
Isso é significativo para como pensamos na segurança alimentar daqui para frente. | TED | وهذا أمرٌ بالغ الأهمية بالنسبة لطريقة تفكيرنا في تحسين أمننا الغذائي. |
O segundo critério, é que as emoções estão no centro do nosso pensamento. | TED | المنظور الثاني ان العواطف هي مركز تفكيرنا. |
E é hora de todos nós pensarmos mais alto. | TED | وهذا هو الوقت الامثل لكي نوسع دائرة تفكيرنا عندما يخص الامر الإناث |
Devemos voltar nossos pensamentos para Deus, não para nós mesmos. | Open Subtitles | يجب علينا أن نحول تفكيرنا إتجاه الرب، وليس أتجاهنا. |
Mas também como pensámos como nos comportamos e como nos sentimos. | Open Subtitles | ولكن بطريقة تفكيرنا و تصرفنا ..وكيف نشعر |
Precisamos de uma mudança drástica no modo de pensar e de nos comportamos para transformar a Bulgária para melhor, para nós, para os nossos amigos, para a nossa família e para o nosso futuro. | TED | نحتاج تغييرا جذريا في طريقة تفكيرنا وسلوكياتنا لتحويل بلغاريا للأفضل، من أجلنا، من أجل أصدقائنا، لعائلاتنا و مستقبلنا. |
Mudámos a nossa forma de pensar, mudámos o que era possível | TED | غيرنا تفكيرنا وغيرنا الاحتمالات، وهذا يعطي الأمل |
É algo em que eu e o Steve Gullans temos andado a pensar há algum tempo. | TED | إنه شيء كان يشغل تفكيرنا أنا و ستيف غولانز منذ فترة |
se queremos liberdade, então temos de pensar diferente. | TED | إن أردنا الحرية، علينا أن نغير تفكيرنا. |
Mas apesar disso, às vezes eu interrogo-me se a forma como pensamos sobre as emoções não estará a ficar empobrecida. | TED | لكن بالرغم من كل هذا، أتساءل أحيانًا ما إذا كانت طريقة تفكيرنا في العواطف تصبح ضعيفة مع الوقت. |
Quando a vemos, é reconhecível, e muda o modo como pensamos acerca do que se pode fazer, do que é possível. | TED | عندما نراه، نتعرّف عليه و هو يغيّر من طريقة تفكيرنا حول ما يقبَل الفعل، ما هو ممكن. |
Em 2007, decidi que deveríamos reconceitualizar o modo como pensamos sobre o desenvolvimento económico. | TED | في 2007 قررت اننا نحتاج لاعادة النظر في المفاهيم حول كيف تفكيرنا في التطور الاقتصادي |
No entanto as pessoas são curiosamente resistentes à ideia de aplicar o pensamento evolucionista ao pensamento — ao nosso pensamento. | TED | ومع ذلك يقاوم الناس بشكل ملفت للنظر.. فكرة تطبيق نظريات التطور لطرق التفكير..طرق تفكيرنا. |
Mas o nosso pensamento é retrógrado. | TED | لكن لدي بعض الأخبار لكم :تفكيرنا هذا رجعي. |
Muito mais está por vir à medida que pensarmos em tentar tornar o mundo um lugar mais pequeno. | TED | وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر. |
Porque acho que se pensarmos todos juntos, conseguimos alguma coisa mais excitante. | Open Subtitles | إذ أظنننا لو جمعنا تفكيرنا معًا، يمكننا إطلاق كلمة أكثر .. تشويقًا. |
Então, talvez possamos voltar os nossos pensamentos para assuntos mais importantes. | Open Subtitles | إذا ربما نحول تفكيرنا إلى أمور أهم |
Em breve não distinguirás entre os teus pensamentos e os nossos. | Open Subtitles | لن تفرقي قريباً بين تفكيرنا وتفكيرك. |
Os antibióticos criaram esse modelo percetivo na nossa forma de pensar a medicina que, na realidade, é colorido, distorcido, com muito êxito, a forma como pensámos na medicina durante os últimos cem anos. | TED | و المضادات الحيوية صنعت تحولًا إدراكيًا حسيًا. في طريقتنا بالتفكير في الطب التي هي مشوشة و مشوهة، و الطريقة الناجحة جداً هي طريقة تفكيرنا به في السنوات المئة الأخيرة. |
Hoje, quero falar sobre mudar a forma de encarar a correção. | TED | اليوم أريد الحديث عن التغيير في طريقة تفكيرنا عن التقويم |